Бриллиантовый холостяк - Анна Сергеевна Гаврилова
– А какие именно?
Думала, что речь пойдёт о долгах или брачном контракте, но всё оказалось занятнее.
– Ты должна передать лорду Бертрану право на родовой артефакт.
Вот как? Очень интересно. А для чего? На каком основании? Впрочем, тут я всё же прикусила язык и промолчала. Зато сразу решила, что ничего подписывать не буду. Хотя бы потому, что понятия не имею как выглядит подпись Алексии, а выдавать себя посторонними закорючками нельзя.
Итог – я покорно кивнула и отправилась к шкафу. Его полки были забиты какими-то комками, но в соседнем отсеке, на плечиках, висело несколько платьев.
– Я приведу платье в порядок уже перед выходом, – добавила наблюдавшая мои действия толстушка. Стало понятно, что иллюзию на вчерашний наряд наложила именно она.
То есть Офелия маг. Видимо её уровень выше, чем мой, и это не очень приятно. Хорошо хоть телепатии, если верить словам артефакта, не существует. А что Офелия умеет кроме иллюзий?
Но вслух о другом:
– А завтрак?
Я даже не спросила, а робко заикнулась.
– На кухне поешь. Зира покормит. – Толстушка горестно поджала губы. – Но там, как понимаешь, не густо.
Да, я уже начала объяснять желудку, что придётся потерпеть.
Офелия ушла, а я оделась и отыскала на нижней полке подходящие туфли. Они были мягкими и изрядно поношенными. Впрочем, новых вещей в этой комнате и нет.
Заниматься причёской тоже пришлось самой. Подойдя к зеркалу, я слегка зависла, глядя на свои остриженные, выкрашенные в фиолетовый цвет волосы. Но вчера, на приёме, я была не единственной, кто не соответствовал светским канонам.
Вчерашняя пришибленность не помешала заметить девушку, в чьей высокой причёске проглядывали ядовито-оранжевые пряди. Ещё я видела девчонку с ярко-розовыми волосами. Короткие стрижки тоже были, и никто косо не смотрел.
– Видимо мода, – пробормотала уже вслух.
Расчёсываясь и пытаясь придать волосам хоть какую-то форму, я порадовалась – это куда проще, чем крутить локоны и сооружать на голове башни.
Потом был спуск вниз, на первый этаж, и тут видимо сработала память тела. Кухню я отыскала легко.
Толкнув массивную дверь, вошла в просторное, практически лишённое окон помещение. Пол был каменным, половину главной стены занимала печь, а вот крючки для посуды и посудные полки пустовали. Приглушённый свет заставил поёжиться, зато сюда не проникала разлитая по всему первому этажу вонь.
Ещё была компактная штука, напоминавшая обыкновенную плиту – именно возле неё возилась невысокая сутулая старушка в сероватом фартуке.
Заметив меня, пожилая женщина всплеснула руками и воскликнула:
– Ох, леди Алексия, садитесь…
Сесть предлагалось за единственный, грубоватый, но чисто выскобленный стол.
Не успела я расположиться, как передо мной поставили плошку с какой-то жижей, а ещё тарелку – на ней лежали уже знакомая лепёшка и вторая половинка вчерашнего яблока.
Стало грустно. Не из-за желудка, который ожидаемо сжался, а из-за всей этой ситуации.
– Вы ешьте, ешьте, – подтолкнула… ну, видимо, Зира. – Сейчас принесу чай.
Жижа оказалась съедобной, но совершенно невкусной овсянкой. Мне повезло в другом – кухарка сразу начала болтать:
– Уезжаете, да? Родовой артефакт передавать? Ох, горе-то какое. Но что делать, вы же теперь совсем подневольная. Будь Офелька поумнее, мы бы выбрались, а она… Ну какая из неё опекунша? Даже жениха приличного не нашла.
О том, что жених не очень, я уже догадалась, а статус толстушки прозвучал впервые. Значит опекунша. Местных законов не знаю, но звучит юридически нехорошо.
– А… – попыталась подать голос я.
Внезапно не удалось. Зира продолжила, и слова лились даже не потоком, а водопадом. Я не сразу поняла, что собеседник старушке не нужен, она разговаривает с самим пространством. Моё присутствие – лишь подвод выплеснуть то, что крутится на уме.
– Когда отца вашего убили, когда все отвернулись, сколько было… ох, сколько. Добро, земли, ценности разные… А что теперь? Прислуга разбежалась, прежние друзья воротят нос, а эти-то… как коршуны налетели! Заморочили Офельку, а она – дурочка… Да ещё взятки давать пыталась. Зачем?
Дальше – больше, водопад усилился. Зира говорила довольно бессвязно, но общая картина проявлялась как материк из тумана.
По всему выходило, что проблемы начались задолго до всех событий и гибели главы рода. Некогда великие Рэйдсы шли к сегодняшней катастрофе несколько веков.
Медленно, постепенно, род беднел и вырождался. К моменту появления Алексии Рэйдсов осталось всего ничего. Отец возлагал большие надежды на первенца, ждал одарённого магией наследника, но родилась дочка, а жена скончалась.
На этом печальные события не закончились – через год от болезни умер двоюродный брат, а спустя месяц умер уже родной.
Сам отец покинул этот мир три года назад, и его смерть стала этаким апофеозом краха. Лорд Рэйдс был ключевой фигурой, именно на нём всё держалось. С его уходом жизнь резко покатилась под откос.
Офелия стала опекуншей по завещанию, но с хозяйством не справилась, а Алексия… ну что с неё взять? Она была подростком. Умом и характером тоже не отличалась. Всё свернулось в какой-то жуткий, непреодолимый клубок.
В узел, который, по всей видимости, проще разрубить, чем развязать.
А касательно взяток – их Офелия давала всем подряд, пытаясь наладить связи и восстановить положение рода, которое сильно пошатнулось. Кажется, у Рэйдсов возникли какие-то проблемы с правящей верхушкой, но тут в излияниях Зиры был пробел.
Я успела проглотить овсянку, съесть всё остальное и выпить слабенький чай, а кухарка всё продолжала. Её признания будили острое желание схватиться за голову… Это же надо было так накосячить! Причём ошибок наделала не только Офелия, а вообще все.
Но одно дело смотреть со стороны – тут любой умнее, и совсем другое – находиться внутри ситуации. Я не спешила с выводами, не спешила никого осуждать. Просто слушала, а в итоге поняла – род не просто умирающий. Я – последняя.
Ну что ж, значит положение ещё хуже. Однако паниковать рано. Для начала надо выдохнуть и всё-таки взглянуть на моего крайне подозрительного кредитора-жениха.
Глава 4
К лорду Бертрану отправились не пешком, а в любезно высланном за нами экипаже. Но прежде я прогулялась по первому этажу дома в намерении осмотреться и попытке отыскать место откуда тянется эта невероятная вонь.
Источник запаха не нашла, зато оценила запустение – увы, это действительно катастрофа. Даже не представляю сколько нужно денег, чтобы привести всё в приличный вид.
Второе важное – я узнала, что мыла и стирального порошка в особняке Рэйдсов не водится. Денег на подобную
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бриллиантовый холостяк - Анна Сергеевна Гаврилова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


