Аллигат 2 (СИ) - Штиль Жанна


Аллигат 2 (СИ) читать книгу онлайн
Всё к лучшему, — в беспокойном предвкушении грядущих перемен бьётся сердце Ольги. Её ждёт свобода и великая столица Англии! Её ждёт Лондон — с его богатством и нищетой, снобизмом и благородными идеалами. Так хочется, чтобы в нём нашлось место для одинокой изболевшейся женской души, жаждущей простого человеческого счастья. Страха нет. В жизни не так уж трудно устраиваться, когда нечего терять.
Виконт подозрительно быстро согласился.
Ольга дивилась его покладистости. Он не уговаривал её, не настаивал вернуться домой, не горячился. Его сумрачный нечитаемый взгляд родил в душе тревожное сомнение: что-то будет…
Стараясь не растерять остатки мужества, она тряхнула головой и решительно зашагала прочь. Повоюем?
— Повоюем, — шепнула по-русски, размазывая по щеке одинокую слезу.
Глава 33
Спеша по узкой тихой улочке к книжной лавке, Ольга тяжело прерывисто вздыхала. Заново прокручивала во всех подробностях момент неожиданной встречи.
Надо же было провидению так ловко закрутить интригу?! Сначала оно подружило жену с любовницей мужа, а затем столкнуло их троих нос к носу! Дурнушка-жена (со слов Лоис) и красавица-любовница! И чем эта Лоис лучше Шэйлы?
К сожалению, она знала ответ на вопрос. Успев в последний миг перешагнуть мелкую лужицу, Ольга осмотрелась. В большой луже у края проезжей части купались голуби. На противоположной стороне дороги щуплый дворник в сером длинном переднике и низко надвинутом на лоб картузе шуршащей метлой усердно сгонял с неровной каменной брусчатки застоявшуюся мутную воду.
Невзирая на прошедший дождь, улочка выглядела чистенькой и уютной. Добротные деревянные и каменные дома, ухоженные дворики, зеленеющие клумбы с яркими бутонами весенних цветов. Живший здесь средний класс следил за фасадами и обустройством придомовой территории.
Но Ольге было не до созерцания красот викторианского стиля в архитектуре.
Догадывалась ли Шэйла, что у её мужа есть любовница? — изводила она себя коварными вопросами. Два здоровых, красивых молодых человека могли найти друг в друге массу достоинств, чтобы сделать свою жизнь если не счастливой, то довольно приятной.
В какой-то момент Ольга позавидовала Шэйле. Душа виконтессы отлетела в мир иной и упокоилась, а Ольга получила в наследство мужскую измену, ложь и лицемерие. Да если бы только это! Ко всему прочему она тоже вываляна в грязи: оболгана неизвестным, чуть не убила человека, сама не лишилась жизни и вынуждена от всех прятаться и бесконечно лгать. И это тогда, когда она должна получать только положительные эмоции и беспокоиться о здоровье будущего ребёнка!
В душе клокотала обида. Сердце наполнилось пронзительной тоской. В глубинах разума закопошился страх: не смогу, не выдержу. Ольга вспомнила, с какой радостью они с Сашкой ждали своего первенца. Как Ботаник с восторженным ожиданием прикладывал руку к её животу и с сумасшедшей улыбкой и остановившимся взглядом вслушивался в первые, робкие толчки малыша.
Очертания домов и деревьев смазались. Под ногами поплыла дорога. Ольга смахнула выступившие слёзы. Не заметила, как ступила в неглубокую лужу и, намочив низ платья, шагнула в сторону. Нога, попав на кривой мокрый камень брусчатки, соскользнула с него и подвернулась.
Ольга ахнула и взмахнула руками. Падение казалось неизбежным. Однако крепкая мужская рука вовремя подхватила неудачницу под локоть.
— Осторожно, дорогая, — как ни в чём не бывало, спокойно произнёс Стэнли.
Ольга остановилась и резко вдохнула: он что, всё это время шёл за ней?
— Неужели ты думаешь, что я снова дам тебе уйти? — подтвердил он её догадку.
«Виконтесса» раздражённо выдохнула:
— Я не собираюсь сбегать. Мы же договорились, что послезавтра я буду…
Лорд Хардинг издал похожий на смешок звук.
— К чему подобные церемонии, Шэйла? Пока ты моя жена, мы будем говорить без присутствия третьих лиц. Вот с бароном Спарроу у тебя вряд ли бы вышел разговор без адвоката.
Виконт наклонился к ней и заглянул в лицо:
— Ты представить себе не можешь, сколько шума наделало твоё внезапное бегство. Все переживали за тебя: твоя мать, мой отец. Даже Траффорд принимал посильное участие в розысках. Так что, дорогая моя, теперь твоё место рядом со мной и в этот раз тебе не удастся вновь наделать глупостей.
В доказательство он сжал локоть Ольги, и она поняла: попалась. Что бы она сейчас ни пообещала, мужчина её не отпустит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Они свернули в сторону книжной лавки.
Стэнли уверенно вёл виконтессу по указанному ею адресу.
Наклонив голову к плечу, Ольга не без удовольствия осмотрела фасад здания с рекламным плакатом о дате открытия. Сегодня лавка выглядит так, как и задумала женщина и сильно отличается от той, двухнедельной давности.
Яркая вывеска «Книга в подарок» бросается в глаза и выделяется новизной. Перед входом стоит штендер, а на повороте с Холборна на угловом здании размещён указатель с приглашением: «На книжной полке в лавке мистера Хуффи Уорда весь мир у ваших ног».
— Недурно, — усмехнулся Стэнли, изучая через прозрачное стекло витрины горку с книгами и журналами.
Над входной дверью звякнул колокольчик. Виконт с Ольгой прошли в помещение лавки.
Запахло лавандой. Второй день Эшли окуривала торговый зал.
Глаза привыкали к полумраку.
Здесь тоже было так, как и задумывалось. Ольга глянула на Стэнли. Тот с живым интересом смотрел на вертушку у входа, на тумбы с сопутствующими товарами.
У детского уголка Эшли мела пол.
— Мисс Табби, я… — осеклась она, заметив незнакомого мужчину.
— Табби, — вскинул бровь Стэнли, смерив Ольгу любопытным взором.
— Чему вы удивляетесь, Элгард? — не осталась она в долгу. Остановила Эшли жестом руки: «Поговорим после».
В дверях мастерской показался Хуффи Уорд. Подслеповато щурясь, он шёл между стеллажами и не спускал глаз с высокой мужской фигуры. Узнав посетителя, воскликнул:
— Лорд Хардинг! Давно не имел чести видеть вас. Вы пожаловали ко мне с заказом или заглянули к старику просто так? Рад, очень рад.
— Я пришёл за своей супругой, — приветствовал лорд хозяина лавки.
— Как вы сказали? Не совсем понял вас, — тряхнул Хуффи седой головой, поправляя съехавшие на кончик носа очки.
— Это я, мистер Уорд, виконтесса Шэйла Табби Хардинг, — смутилась Ольга, обратив внимание, как сник мужчина и опустил плечи. — Сейчас я вам всё объясню, — развязывала она завязки на шляпке.
Эшли отступила в тень за стеллажи и стала незаметной. Широко открытыми глазами она уставилась на молодого, красивого лорда и жадно вслушивалась в разговор.
Стэнли стал позади жены и обнял её за плечи. Улыбнулся:
— Я заключил с виконтессой пари, что она не проживёт без моей опеки и двух дней. Не найдёт угол для жилья и не сможет заработать себе на еду ни цента.
Ольга онемела и с подозрением покосилась на виконта. Ах, как умело он лжёт! С таким-то богатым опытом да не выкрутиться? А она? О чём она собиралась рассказать Хуффи Уорду? Неприглядную унизительную правду?
Стэнли направился вдоль центрального стола со стойкой. Касался руками конвертов, нотных альбомов, пачек с рисовальной и почтовой бумагой. Нарушил безупречный строй карандашей в низкой керамической вазе. Читая указатели на стеллажах, отошёл к ближайшему. Провёл кончиками пальцев по книжным корешкам.
— Как вижу, она справилась, — обернулся на жену с вызовом. — И даже преуспела.
— Справилась? — всё ещё недоумевал хозяин лавки.
— Мистер Уорд, вы, наконец, привели свою лавку в порядок. Неожиданное решение продавать не только книги.
— Ах, да! — оживился Хуффи. — Всё благодаря… эмм… леди Хардинг, с вашего позволения. Именно она подвигла меня на столь глобальные перемены. А как же я теперь обойдусь без неё? — переводил глаза мужчина с одного на другого.
Он подступил к Ольге и взял её руку. Уткнулся сухими губами в тыльную сторону ладони:
— Леди, как же я буду справляться без вас?
— Не преувеличивайте, дорогой мистер Уорд, — прижалась она к его плечу. — Я помогу вам найти себе достойную замену.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Хуффи приподнял очки, пристально всматриваясь в лицо виконта:
— Так я завтра буду один на открытии лавки?
— Леди может приходить и помогать вам, когда ей вздумается, — ответил Стэнли.
Безвозмездно, — дополнила Ольга, сомневаясь в искренности его слов. Была уверена: стоит ей только попасть в дом на Аддисон Роуд, свободы ей больше не видать. Впрочем, к ней могут приставить охранника. Или двух.