Доун Томпсон - Повелитель тьмы
— Нет, — ответил Гидеон. — Нимфы, скорее всего, их хорошо одарили, вот они в ответ и связали тебя. Я не отдал им дань, когда мы нарушили их сон, впрочем, как и сейчас, поэтому этот рослый друг отчитывал меня.
— Ты защищаешь их? — удивилась Рианнон.
— Я уважаю их, — ответил он. — И они помогут нам.
По близости раздался шелест и Гидеон замолчал, прислушиваясь к звуку. Рианнон вскрикнула, когда стоящий рядом большой дуб, обхватил ветвями и прикрыл ее прелести густой листвой. Через мгновение из кустов показался Мэриус с большим луком наготове. Гидеон вздрогнул и поклонился Повелителю Леса.
— Мы не собираемся задерживаться, — сказал он. — Рэвелл преследует нас по пятам. Я не хочу, чтобы это коснулось и тебя. Утром мы уйдем.
— Вы можете остаться, насколько захотите. Я же говорил тебе, — ответил Мэриус, снимая с себя черную мантию, которую он закрепил через петлю к руке Рианнон, и посмотрел за крону листьев дуба. — Я не боюсь Рэвелла. Настанет день и он будет мой, ну, а пока, добро пожаловать! И первым делом надо смыть с вас вонь Внешней Тьмы. Мой бассейн в вашем распоряжении. После поговорим.
Листва дуба зашелестела и обвилась вокруг Рианнон, которая пыталась укрыться мантией Мэриуса, в то время как большое дерево ласкало ее своими ветвями. Словно он пытался скрыть ее волосы, и она шлепнула по листьям.
Улыбка коснулась губ Мэриуса.
— Он не собирается причинять Вам вред, леди, — произнес он. — Он только хочет, чтобы Вы спрятали свои волосы под капюшон. Нам придется выйти, чтобы дойти до моего дома. Наблюдатели в небе. Они увидят ваши красивые волосы за милю. Просто хочет защитить Вас.
— Хорошо, но опыт прошлого общения, — Рианнон снова шлепнула по листьям. — В прошлый раз, когда я с ним встретилась…этим существом, оно не было таким дружелюбным. Она скрутила свою длинную косу и накинула на голову капюшон, скрывающей ее лицо. Так? — спросила она. — Нормально?
Мэриус кивнул, поскольку большой дуб обнимал ее своими ветвями, и погладил ее по голове, словно верную собаку.
— Он думает также, — ответил он, сдерживая смех.
Рианнон без энтузиазма погладила покрытую листвой ветвь, ласкающую ее с поверхностными касаниями, а свободная ветка потянулась к Гидеону.
— Нет, леди, — сказал Мэриус. — Вы пойдете со мной. Наблюдатели не дураки, но и не так умны. Мы обманем их. — Он повернулся в сторону Гидеона. — А теперь проверяй, что хотел, — произнес он. — Я пока присмотрю за твоей девушкой. Мы пойдем после тебя.
Рианнон бросила умоляющий взгляд в сторону Гидеона, и он вернул его, заверяя, что все будет хорошо.
— Сделай, как он говорит, — ответил он. — Ты в безопасности рядом с Мэриусом.
Взгляд, который она ему вернула, говорил, что она в такой же безопасности, как и в прошлый раз, когда он оставил ее под присмотром Повелителя. Как же он любил ее сверкающий гневом взгляд и вздернутый подбородок. Ему нравилось, как румянец заливает ее лицо, словно его касались кистью художника. Он хотел крепко обнять и прогнать все ее страхи, но не решился.
Вместо этого он вышел из тени в просвет между лесом и домом Повелителя.
Мэриус рассказ свой план и вскоре все трое были дома, несмотря на трех наблюдателей кружащих в небе. Будучи внутри, Повелитель Леса провел их в палату, мимо фавна, Си, который был привязан к длинной цепи, один конец которой был закреплен к каменной плите под очагом, и занимающейся домашними делами. Она почувствовала пульсирующее тепло, смешиваемое с запахом хвойной смолы и розмарина, оно поднималось их минерального источника Мэриуса.
— Он стал более теплым, когда вулкан Вэйна извергся, — пояснил Повелитель Леса. — Все источники в архипелаге. Это случается из-за потоков лавы.
— Источники все еще связаны? — спросил Гидеон.
Мэриус кивнул.
— Все кроме твоего, конечно, — добавил он. — Он опустился назад в море вместе с Темным Островом, Гидеон. Я знаю, что ты надеялся, но тебе надо также знать, что Темного Острова больше не существует.
Гидеон закивал.
— Я понимаю. Однако я надеялся …
— Есть другие варианты, — сказал Мэриус. — Но идите, освежитесь. А я пока попробую, найти что-то подходящее из одежды для твоей леди. Он поклонился Рианнон и оставил их, тая в тени.
Рианнон повернулась к Гидеону.
— Ты собираешься оставить меня здесь, — с укором, сказала она. — Ты слышал то, что сказал Рэвелл? Он будет преследовать нас, и это — первое место, где будет искать!
— Тебе только кажется, что я хочу оставить тебя, — ответил Гидеон. — Мое наказание изменилось. Я должен знать, как далеко смогу пройти один, не скрываясь от ударов молний, прежде чем попытаюсь взять тебя с собой, если нам придется обмануть наблюдателей. Не хочу видеть, как ты подвергаешься из-за меня риску, Рианнон. Я не смог бы жить, зная, что причинил тебе вред, это была бы моя ошибка.
— Хорошо, ты видел. Ведь ты только что провел свое небольшое испытание, спасибо Мэриусу за то, что предложил это. Итак, почему ты должен уйти?
— Мне надо проконсультироваться с заклинательницей рун. У меня есть одно перо, чтобы я смог заплатить и один вопрос.
— Отлично. Почему тогда я не могу пойти с тобой?
Гидеон колебался. Взять Рианнон с собой было не проблемой, но если вспомнить, что случилось с ним, когда он последний раз посещал остров заклинательницы рун. Он понятия не имел, какую оплату Лавилия попросит сейчас.
— Ты, моя любимая, очень сильно отвлекаешь меня! — сказал он. — Я не могу ясно думать, когда ты в моих руках. Посмотри на меня! Я уже возбужден, только представляя себе это. Кроме того, одному мне будет лучше, в случае, если что-то измениться, и я не уйду отсюда, пока не буду уверен, что это безопасно.
— Разве? Хорошо, тогда смотри, с кем ты меня оставляешь! — грубо отрезала она. — Я, с натяжкой могу назвать это место безопасным, где деревья за свободу ласкают, связывают и прелюбодействуют, а нимфы обольщают и соблазняют тех, кто не представляет никакой опасности. И впрямь, безопасно! Мне не нравится это место!
— Это, моя любимая, потому что тебе здесь не повезло. Разве тебе трудно попытаться забыть прошлое и довериться мне? Я знаю это место несколько веков, и доверил бы Мэриусу свою жизнь — и твою. Он вне подозрений. Нимфы были высланы из леса, и Си теперь привязан к печной трубе так же, как тогда, когда мы вошли сюда, Мэриуса ведь сейчас нет здесь. Я хочу видеть место, где раньше был Темный Остров. Есть еще одно место, которое надо посмотреть, Остров Туманов, давно забытый уголок земли, он остался, когда Остров Шамана ушел.
— И я не могу сопровождать тебя, пока ты будешь обследовать эти места, где надеешься жить со мной? — с надменным видом она отошла подальше и отвернулась.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Доун Томпсон - Повелитель тьмы, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


