`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Похищенная невеста для Его Наглейшества (СИ) - Эванс Алисия

Похищенная невеста для Его Наглейшества (СИ) - Эванс Алисия

1 ... 58 59 60 61 62 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А нужно? — с опаской спросила я. — Вы выглядите опасным.

Эйден отвел от меня напряженный взгляд и заметно расслабился.

— Ты ведь понимаешь, что тебе угрожает серьезная опасность? — снова нахмурился он.

— Понимаю, — тяжко вздохнула я. Хотелось добавить «даже лучше, чем вы», но я не стала.

— Пока я рядом, никто не навредит тебе, — прозвучало, как клятва. Герцог будто прочитал мои мысли. Неужели он знает…? Я подняла голову, наши взгляды встретились, и я точно поняла: он и не догадывается о том, кто перед ним.

— Почему вы делаете это? Я ведь вам никто.

— Ты моя жена, — напомнил Эйден и рассмеялся. Я тоже улыбнулась. Как же я позволила себе забыть о столь деликатном нюансе?

— Вы сказали, что эта связь развеется через год, — припомнила я. — Вы позволяете мне остаться здесь до истечения этого срока?

Эйден разочарованно вздохнул, будто ожидал услышать что-то совсем иное.

— Ты можешь оставаться здесь столько, сколько нужно, — подчеркнуто спокойно ответил он. — И даже дольше, — улыбнулся герцог и вновь протянул мне руку, предлагая мне помощь, чтобы выбраться, наконец, из этой кровати.

— Спасибо вам, — произнесла я и вложила свою ладонь в его, благодарно сжав ее. — За то, что поверили мне, что не позволили упечь в клетку.

— Эля, я готов сделать для тебя еще больше, но ты отказалась от просторной удобной спальни! — развел руками Эйден, и в этот момент я осознала собственную глупость и оплошность. Это ведь очевидно! Если он предлагал мне поселиться в обособленной спальне, значит, никакой невесты здесь не предвидится. Герцог не собирается жениться, и это решение он уже принял.

— Хорошо, — я позволила ему помочь мне подняться. Эйден повел меня по коридору, но я решилась спросить:

— Зачем вы хотите видеть меня там? Я ведь чужая для двора.

— Я тоже, — хмыкнул Эйден. Спорно утверждение. Он сделал вид, что не понял, о чем я говорю.

— Вы сын императора и главный претендент на трон, — начала злиться я. — Я уверена, что придворные вам в рот заглядывают, дабы заполучить ваше расположение. А я… Зачем я там?

— Неужели ты не хочешь посетить дворец Драконов? — теперь Эйден начал убеждать меня в правильности своего поступка. — Многие путешественники мечтают хотя бы издалека посмотреть на него, а уж попасть на императорский прием выпадает лишь единицам. А ты отказываешься от такой возможности! Знаешь, это даже обидно, — насупился Эйден.

Возможно, простую девушку его слова могли бы убедить. Но не меня. Не ту, которая эти приемы, балы и торжества ненавидит всю сознательную жизнь. Это парад лицемерия. Каждый стремится решить свои вопросы, договориться с нужными людьми, подыскать богатую невесту. На балах и приемах заключаются сделки, создаются альянсы, делаются заявления. Все остальное — мишура.

Эйден распахнул дверь, и моим глазам предстала худенькая женщина в летах. Она почтительно склонила голову при нашем появлении.

— Эля, сюда, — Эйден взял меня за руку и повел вглубь комнаты. Держит так крепко, словно боится, что я сбегу. — Вставай, — он любезно указал мне на стульчик на четырех коротких ножках, предлагая встать на него. Я подчинилась, и теперь наши с герцогом лица оказались на одном уровне. Так непривычно смотреть на него и не задирать голову. Я сразу почувствовала себя…равной.

— Прекрасная фигура, — похвалила меня мадам Тассо, приблизившись к нам. — Осталось только подогнать под нее платье, и завтра вы будете блистать.

— Платье? — я бросила тревожный взгляд на герцога. — Вы его уже сшили?

— Да, миледи, оно готово, — гордо улыбнулась мне мадам Тассо, и только в этот момент я заметила большой чемодан, лежащий на полу, у зеркала. Женщина подошла к нему и распахнула. Внутри оказалась сверкающая однородная масса цвета топленого молока. Только когда мадам Тассо взялась за нее двумя руками и подняла, я осознала, что в чемодане хранилось платье. Очень пышное платье, которое пришлось сложить несколько раз, чтобы оно уместилось в этот чемодан. — Как вам? — спросила она, явно ожидая от меня бурной реакции.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Неплохо, — сдержанно ответила я. Платье из плотного зачарованного шелка. Магическую ткань легко узнать по характерному сиянию, которое можно спутать с отблеском бриллиантов. Такая ткань не рвется, ее невозможно отравить, испачкать или износить. Безопасная вещь, качественная. Даже на мой королевский взгляд стоит она баснословных денег. Но у сына императора с этим, скорее всего, нет никаких проблем. — Хороший фасон, и даже декольте не слишком глубокое, — констатировала я, бросив на герцога осторожный взгляд.

— Я знал, что ты не приемлешь нашу моду, — вздохнул он. — Попросил мадам Тассо пойти на компромисс. Для тебя, — добавил Эйден.

— Примерите? — женщина подошла ко мне со сверкающим платьем наперевес.

— А куда деваться? — грустно улыбнулась я. — Вы не оставите нас, Ваша Светлость? — выразительно посмотрела на герцога.

— Я отвернусь, Эльвира, — заявил он. — Не более того, — и с видом огромного одолжения Эйден действительно развернулся к нам спиной, давая понять, что никуда уходить не собирается. Мне придется переодеваться при нем.

— Не подглядывайте, — не удержалась я от едкого замечания. В ответ герцог презрительно фыркнул, мол, до такого он точно не опустится.

Мадам Тассо помогла мне влезть в многослойное платье. К моему удивлению, у него оказался лишь…один рукав.

— Второй забыли пришить? — опешила я.

— Нет, это такой фасон, — спокойно отозвалась мадам. — Очень модный в последние пять лет, а в этом году особенно. Смотрите, — закрепив на мне платье, почтенная дама повернула зеркало так, чтобы я смогла увидеть свое отражение.

— Ого, — вырвалось у меня непроизвольное восклицание. Герцог резко обернулся и подошел ближе, чтобы рассмотреть меня.

— Эля, ты потрясающе выглядишь! — искренне восхитился он.

— Да? — пискнула я, в изумлении глядя на свое отражение.

Иногда наши дипломаты вместе со своими женами посещали страну Драконов. По возвращении они рассказывали о странных нравах этого народа, в том числе и об их манере необычно одеваться. Я и представить себе не могла, что это выглядит именно так — несимметрично, немного вульгарно и в то же время весьма элегантно. Тем более, не могла вообразить, что сама надену одно из таких платьев.

— Я чувствую себя странно, будто надела лишь половину платья, — скривилась я, рассматривая собственное отражение. Если не считать ассиметричную форму лифа и отсутствие правого рукава, то платье феерично. Пышная композиция юбки, сверкающая ткань, идеальный пошив. В Равнине любая дама, появившаяся на балу в таком платье, произвела бы фурор и породила бы массу сплетен.

— Ты прекрасна, — негромко произнес Эйден, не сводя с меня нежного взгляда.

— Она будет прекрасна, когда я подгоню платье точно по ее фигуре, — с деловым видом заявила мадам Тассо и поспешила приступить к делу. Пока она порхала вокруг меня, герцог стоял в двух шагах и не сводил с меня улыбающегося взгляда. Сначала я делала вид, что не замечаю этого. Потом начала осторожно стрелять в него глазами, давая понять, что все вижу.

А он и ухом не повел! Так и стоит, счастливо улыбаясь, словно поймал сто чернокнижников. Я бы попросила его объяснить причину этой радости, но в присутствии мадам Тассо делать этого совсем не хочется.

Она закрепила метки на ткани и даже ни разу меня ни уколола. Удивительно! В стране Драконов у портных руки золотые? В Равнине меня постоянно кололи иголками во время примерки, и не по одному разу.

— Платье будет готово через несколько часов, Ваша Светлость, — сообщила она Эйдену и помогла мне снять наряд.

— Благодарю, мадам Тассо. Вы настоящий мастер своего дела, — похвалил он женщину.

— Для меня честь создать наряд для вашей…

— Спасибо, мадам! — неожиданно громко перебил ее Эйден. Женщина изумленно примолкла. — Благодарю вас. Эля, идем! — он сорвался с места, схватил меня за руку и практически выгнал из спальни.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Похищенная невеста для Его Наглейшества (СИ) - Эванс Алисия, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)