`

Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Перейти на страницу:
бы ты сам спросил разрешение, прежде чем… — португалец показал на покрасневшую шею.

— Я и сам не знал, что так сильно ее люблю, мою Юэ.

— А ей ты говорил об этом?

— Нет, конечно.

— Но почему⁈

— У нас не принято. Это политический брак. Мы высшая аристократия, сливки общества, а это все равно, что снега на вершине священной горы. Мы не должны таять от каких-то там чувств.

— Хочешь пари? Юэ вырвет эти слова из твоих уст. Девочка сильная. И необычная. Тебе повезло. И ты посмел подумать, что она тебе неверна? Да она любит тебя, как ни одна женщина не любила ни одного мужчину, с тех пор как Господь сотворил этот мир. Как же я тебя завидую! А ты торчишь в архиве и спаиваешь местных дураков, которые сами созреют до нового порядка, и года не пройдет. Только время зря теряешь.

И он послушал друга. Юэ правда, ничего не сказал. Пусть это будет сюрпризом. У жены скоро день рождения.

Глава 24

Она с неохотой открыла глаза. Муж почти не разговаривает после того, как они подрались с господином де Соузой в беседке на берегу реки.

Смешно! Мин ревнует! Да как можно их сравнивать⁈ Этого португальского медведя с черной шерстью даже на пальцах, и изящно сложенного мужа с его шелковистыми волосами и алебастровой кожей, когда он не торчит целыми днями на обжигающем южном солнце.

Сейчас его лицо отливает бронзой, а губы потемнели. Но он все равно самый красивый мужчина в империи. Все это признают. Даже де Соуза назвал как-то друга «образчиком местной мужской красоты». С иронией, но в голосе португальца Юэ услышала зависть.

Не всякий португальский гранд с безупречной родословной также хорош собой, как Великий принц.

По всему видно: он злится. А сегодня у Юэ день рождения. Не видать ей ни внимания, ни подарков. А, может, в честь такого праздника они поужинают вместе? И Мин перестанет дуться.

Она тяжело вздохнула и тут же услышала:

— С днем рождения, ваше высочество! Вы проснулись! Мы вас поздравляем!

— Вы помните⁈

Первым, на шаг впереди других слуг стоял улыбающийся Цай Тун:

— Вставайте поскорее, госпожа. Вас ждет сюрприз.

Она так и замерла, в предвкушении. А потом сердце забилось быстро-быстро. Юэ вскочила.

За дверью лежал букет белоснежных камелий. Юэ вспомнила: это ведь юг! И весной в здешних парках распускаются прекрасные цветы, а камелия символ совершенства и изящества. «Ты безупречна!» — поведал ей супруг.

— За воротами вас ждет повозка, госпожа, — сказал управляющий.

Совсем как в тот памятный день, когда Юэ почти уже отчаялась завоевать мужа. Тогда-то все и началось. И что бы Мин не говорил, там, в парке Бэйхай он тоже поддался очарованию лунной ночи и своей красавицы-жены.

С тех пор они медленно, шаг за шагом шли навстречу друг другу. Иногда отчаянно ругаясь, но чаще также отчаянно целуясь, и наутро Юэ получала свой любимый поцелуй: в час Дракона. Когда муж просто хотел полежать рядом, оттягивая утренний ритуал омовения и завтрак.

Потому что государственного деятеля всегда ждут неотложные дела. А супружеские нежности не позволительны на людях, лишь за запертыми дверями спальни.

Неужто наместник Гуандуна решил ими пренебречь сегодня, этими делами⁈ В честь дня рождения жены.

На этот раз Цай Тун тоже сел в повозку, и у принцессы снова сладко замерло сердце. Потому что мужа не было. А это значит не просто сюрприз, а сюрприз-сюрприз.

— Не беспокойтесь, ваше высочество, за молодой госпожой присмотрят. А вы отдыхайте.

— Куда мы едем?

— В порт, — невозмутимо сказал Цай Тун.

Мин стоял корме и широко улыбался. Это был тот самый четырехмачтовик, на котором они «прибыли» в Макао. А точнее, их швырнуло на берег. И команда та же.

— С днем рождения, ваше высочество! — услышала Юэ дружное. Они ее помнили!

— Поднимайся, скорее, дорогая, — сказал Мин. — Нам накрыли завтрак, и он остывает.

— У тебя нашлось для меня время? — спросила она, садясь за стол.

— Я был неправ, — муж взмахнул длинными ресницами и очаровательно улыбнулся. — За женой надо ухаживать. Особенно за такой красивой.

Юэ насторожилась. Какие знакомые нотки в его голосе! Она обернулась: где там змеиная шкура? Перед ней снова ласковый котенок. Притворщик! Что ему надо на этот раз?

— У меня нашлись еще какие-нибудь влиятельные родственники? — невинно спросила она.

— Не понял?

— Какая-нибудь бабушка, владеющая секретом посола моллюсков. Или двоюродный брат-артиллерист, и вам не обойтись без его чертежей. Выкладывайте уже. Я это переживу.

— Если уж честно, то интерес у меня и в самом деле корыстный. Я кое-кого порасспросил. На Жемчужной реке есть сказочный остров. О нем мало кто знает. Там лишь развалины древнего храма, да пара крестьянских хижин. Но вроде бы в них никто не живет. Зато там длинный-предлинный песчаный берег. А у берега плещется лазурная вода. Я вдруг подумал: а зачем нам на Путошань? Когда мы можем написать свою сказку.

Юэ невольно зарумянилась. А как же моллюски? Поставки зерна? Кораблестроение? Какую корысть супруг хочет найти на безлюдном острове?

— Жемчужная река весной так прекрасна! — с чувством сказала она.

— О, да! — муж смотрел при этом на нее, а не на пейзаж за бортом.

А зря. Берега были окрашены в изумруд, лазурь и бирюзу. Буйная тропическая зелень, омытая недавними ливнями, стремительно пошла в рост. Но знаменитая Жемчужная река оказалась достаточно широкой. И полноводной. Попадались острова, чьи берега были причудливо изрезаны, а иногда казалось, что кусочек суши, заросший джунглями, парит в воздухе.

И Юэ не терпелось полюбоваться на красоту. Она подбежала к борту, а вскоре рядом встал и муж.

— Эй, Цай Тун! — позвал он. — Иди-ка сюда. Боюсь, я разобью тебе сердце, но я должен это сказать.

Подошел управляющий.

— Господин решил меня уволить?

— Куда ж я без тебя? — притворно вздохнул Ран Мин. — Но ты рассчитывал вложиться в жемчужный промысел. Так вот. Видишь во-он ту скалу?

— Которая блестит на солнце?

— Как жемчуг, Цай Тун. Вода и ветра отполировали ее до блеска. И она стала похожа на жемчужину. Поэтому и река называется Жемчужной. А вовсе не из-за жемчуга, который здесь якобы не переводится. Увы! Ее воды оскудели.

Но евнух ничуть не расстроился.

— Значит,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поцелуй в час Дракона - Ана Адари, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)