Проклятие лилий - Валентеева Ольга
Военачальники молчали. Осмонд довольно улыбался. Теперь он мог со спокойной душой убить Илверта. Я нашел взглядом отца. Он был белый, как мел. Что же мне делать? Легче всего просто промолчать, но я не мог.
— Я готов, — решительно произнес и сделал шаг вперед. — Готов позаботиться о том, чтобы некромантия Илверта никогда больше не угрожала Изельгарду.
— Вы храбрый юноша, дэй Аттеус. Думаю, ваша храбрость заслуживает внеочередного звания, так что поздравляю, лейтенант. А еще хочу сказать, что ваше решение великодушно по отношению к врагу и благородно для родной страны. Вы уверены в нем?
— Да, ваше величество, — ответил я.
— Тогда приступим. Несите каленое железо и снимите с некроманта рубашку.
В глазах Илверта больше не было равнодушия. Я читал в них ужас. Хотелось сказать, чтобы держался, но я не мог. А на помост уже вытащили большую жаровню, в которой алел железный прут с клеймом на конце. Насколько я видел, там был герб Изельгарда. Не похожее ли клеймо скрывал шрам на плече моего отца? Жуткий шрам, который он, как говорил, получил на войне.
— На колени, — приказал Осмонд, когда с Илверта сорвали рубашку.
Тот дернулся, вырываясь, но солдаты перехватили его и поставили на колени. А рядом с жаровней замер Айк Эйш. Сейчас лицо отца Лили было страшным. Он казался потусторонним духом, жутким призраком. Ил взглянул на него и тихо сказал:
— Проклятия получают за дело.
Айк молча кивнул. Он пробормотал какую-то тарабарщину и взглядом указал мне на прут. Ну уж нет! Но все ждали. Я взялся за ручку, поднял клеймо. Да чтоб вы все провалились! На миг прижал оттиск к голому плечу Илверта. Тот глухо вскрикнул и закусил губу, а я ощутил, как собственное плечо пронзила боль. Магическая печать готова. Вернул прут в жаровню и отвернулся, не желая видеть того, что наделал.
— Готово, — сказал Эйш Осмонду, и тот довольно кивнул.
— Давайте опробуем, действительно ли была создана связь, — сказал король. — Лейтенант Аттеус, прикажите вашему пленнику что-нибудь.
В голове звенела пустота. Я по-прежнему смотрел под ноги и чувствовал себя отвратительно.
— Лейтенант Аттеус?
— Я не знаю, что приказать, — ответил тихо.
— Пусть хотя бы снова станет на колени.
— Встаньте на колени, Илверт, — сказал тому, с кем теперь связан.
Он пытался сопротивляться. Это было заметно, но потом Илверт резко закусил губу и выполнил мой приказ. По его лбу катились бисеринки пота.
— Поднимайтесь.
Он с облегчением, пусть и с трудом, снова встал на ноги.
— А теперь прикажите Илверту никогда не использовать некромантию и не поднимать руку на представителей королевского рода или вашей семьи, иначе это закончится плачевно, — добавил Осмонд.
— Я запрещаю вам использовать любую магию, включая некромантию, а также причинять вред моей семье либо семье его величества, — покорно произнес я.
Плечо кольнуло. Приказ услышан, и Илверт не сможет больше поднимать мертвых.
— Думаю, это станет достойным наказанием для преступника, — довольно заключил Осмонд. — А теперь ступайте, лейтенант Аттеус.
— А пленник? — спросил я. — На каком расстоянии эта печать безопасна для нас обоих?
Осмонд посмотрел на Айка, тот пожал плечами.
— Тогда отправляйтесь во дворец вместе с ним, — решился король. — Утром мы выдвигаемся в Изельгард, готовьтесь к отъезду.
Солдаты увели Илверта, а я спустился с помоста и столкнулся с отцом.
— Не смей использовать эту дрянь, — зашипел он на меня.
— И не собираюсь. Ты сам видел, что у меня не осталось выбора, — ответил я ему. — Встретимся утром.
— Не выйдет, наши с Тианой части получили приказ выдвигаться немедленно. Присмотри за мальчишкой, но помни — за тобой постоянно следят. Надо вернуться в Истор, собраться вместе, и тогда будем думать, как быть. Ступай, глупый ребенок. Боюсь, ты все сделал правильно, но подписал приговор одному из вас.
Я поспешил во дворец, а отец пошел прочь. А как же Лили? Мне надо попрощаться с ней, сказать, что уезжаю. Но для начала стоит узнать, что делать дальше.
— Дэй Аттеус, к королю, — перехватили меня почти сразу и повели вдоль коридоров. Надо думать, что говорю. Пусть Осмонд считает, будто мне в радость унижение врага. Тогда он потеряет бдительность.
Я миновал очередной коридор и оказался во временном кабинете Осмонда. Илверт был тут же. Казалось, что он слабо осознает происходящее.
— Ваше величество, — поклонился королю.
— Дэй Аттеус, — величественно кивнул тот. — Я всего лишь хотел прояснить сложившуюся ситуацию. Вы понимаете, что теперь отвечаете за любые действия моего племянника?
— Да, ваше величество. — Я заставил себя улыбнуться, и в глазах Осмонда мелькнуло довольство.
— Тогда утром вы выдвинетесь в Изельгард. Думаю, не стоит упоминать, что враг остается врагом, и пленник — пленником?
— Конечно, ваше величество. Но, думаю, стоит позвать целителей, потому что некромант не дойдет до Изельгарда.
В таком состоянии будет действительно тяжело вынести долгий пеший переход, который нас ждал.
— Это не должно вас волновать: дойдет, не дойдет. Впрочем, лучше ему пожить подольше.
— А что мне с ним делать сейчас, ваше величество? — спросил я.
— Могу отправить в подземелье до утра. А если хотите, потренируйтесь в управлении печатью. Только для начала запретите ему побег.
— Илверт, я запрещаю вам любые попытки побега, — покорно ответил я, клянясь себе, что это последние приказы, которые отдаю с помощью печати.
— Ну, тогда можете его забрать. Но не покидайте дворец, комнаты для вас приготовят. И целителя пришлют, так уж и быть.
— Благодарю за оказанную милость, ваше величество, — поклонился королю. — Идем.
Это уже Илверту. Тот последовал за мной. Слуга проводил нас на третий этаж. На эту ночь мне отвели, скорее всего, гостевые апартаменты. Они состояли из гостиной, спальни, ванной и уборной.
— Целитель скоро придет, лейтенант Аттеус, — сказал слуга. — Когда прикажете подавать обед?
— Через час, — ответил я. — Ступайте.
Слуга вышел, и мы с Илвертом остались вдвоем.
— С ума сойти, — пробормотал я, доставая нож из-за голенища сапога. Илверт посмотрел на меня так, будто я собирался его убить. — Повернись спиной, я разрежу веревки.
Плечо кольнуло. Это что же, печать каждое мое слово воспринимает как приказ? Вот глупость какая! Но Илверт послушался, и я разрезал веревки, освобождая его руки. Смотреть было страшно. Пальцы опухли, посинели. На запястьях и выше остались кровавые полосы. Накинутая на плечи рубашка не скрывала жутких синяков по всему телу.
— Не беспокойся, я не собираюсь причинять тебе вред, — сказал своему врагу. — Сейчас придет целитель и что-нибудь сделает с твоими ранами.
— Как милосердно, — усмехнулся Илверт потрескавшимися губами.
— Лучше помолчи, — вздохнул я, — а то пожалею, что вообще в это ввязался.
Мой пленник покорно замолчал, а я не знал, что делать дальше, поэтому сел в кресло и уставился на дверь, надеясь на скорый приход целителя.
ГЛАВА 35
Айк вернулся в особняк сразу после казни. В голове царил такой раздрай, что, казалось, еще немного — и она взорвется. Все происходящее казалось мерзким, но он не видел другого выхода. Единственный способ снять проклятие — запустить обратную петлю и надеяться, что у ее участников хватит сил не затянуть узел туже, а наконец-то развязать его. Как и ожидал Айк, Эдгар Аттеус согласился на печать. Вряд ли ему нужно было подчинение Илверта. По глазам читалось: пожалел глупого мальчишку, потому что сам такой же. Да и сестра залила слезами весь дом.
Айк искренне надеялся, что к его возвращению старший Аттеус успеет отбыть обратно в Изельгард, но не тут-то было. Эрвинг нашелся на месте: собирался и ждал, пока приемная дочь успокоится. Тианы не было видно. Айк ставил на то, что рыдает на плече у Аниты. Обычное женское дело — помогать слезами беде. Эрвинг обернулся, услышав чужие шаги.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Проклятие лилий - Валентеева Ольга, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

