`

Рог белого медведя (СИ) - Олла Дез

1 ... 57 58 59 60 61 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
прервал мою задумчивость муж.

— Это снова довольно распространённое крылатое латинское выражение. И в переводе оно звучит так «Что позволено быку, не позволено богу». Только вот в оригинале оно звучит по-другому. Так же как и двух других его переврали. «Quod licet bovi, non licet Iovi» — именно вот так оно и звучит. А у нас заменили слово. Вместо «бог» у нас «бурый». И получилось — «Что позволено быку, не позволено бурому».

— Э… И что это означает, гуна Астрид? — наморщив лоб, спросил Калле.

— У этой поговорки есть множество трактовок. И ее можно читать и по-другому. «Что позволено богу, не позволено быку». Но смысл был в том, что однажды древний бог Юпитер обратился в быка, что бы похитить прекрасную девушку. Он смог это осуществить только в этом облике и никак иначе. Отсюда и поговорка. Не в каждом облике можно что-то сделать. Ну, или шире: то, что может простой смертный не доступно богу, а то, что может бог не доступно смертному.

— Асти, а слово, которое переврали это «бурый»? Да? — муж наклонился над блокнотом с картинкой стены.

— Да. Вот видишь, как будто начали писать правильное слово и даже вывел первую букву. Но потом переправил «I» на «F». Но даже в этом слове он умудрился сделать ошибку. В конце приписав букву «V».

— А предыдущие выделенные слова какие?

— «Глаза», «Пятна», и вот сейчас «Бурый» переделанный из «бога».

— А может, имеется ввиду та пещера? С глазами бога? — подал голос один из местных полицейских.

— Какая еще пещера? — недоуменно переспросил Калле.

Полицейский встал и отрапортовал:

— Пещера недалеко от столицы восьми домов Дубхе. Она так и называется «Глаза Бога». Она проходная и внутри дорога, а вот в потолке два отверстия похожие на миндалевидные глаза. В дождик там капает вода и похоже на слезы. А еще луна, когда заглядывает в одно из окон, кажется что это зрачок — поведал полицейский.

— Так. Талек. Отправь в эту пещеру полицию. Пусть все тщательно обыщут, опросят всех местных жителей, узнают, кто недавно посещал ее, и особенно расспросят по приметам нашей лже-горничной Келды Лайз.

— Сделаю.

Я вот была абсолютно уверена, что это ложный след. Но проверить все же стоило. О своих догадках я скажу мужу наедине. Вовсе ни к чему мне тут выступать. Перевела и хватит.

Я тихонько сидела в уголочке только вот не читала, а внимательно слушала доклады полицейских. Они обсуждали машину, на которой могли приехать преступники, их возможные места проживания и остановки в городе. Было познавательно, но скучно. Они еще долго обсуждали меры, которые можно предпринять, и я снова взялась за книгу. Но потом Бьорн встал и скомандовал:

— За работу!

Все встали и направились к дверям. В комнате для совещаний остались только Бьорн, Талек, Калле и Сиг. И я решилась.

— Асти? — повернулся ко мне Бьорн — Проголодалась? Мы сейчас идем ужинать.

— Бьорн, постой. Я хотела сказать…

— Да, Асти — подбодрил муж.

— Не думаю что это связано с пещерой «Глаза Бога». Смотри, первое убийство произошло в твоей столице, но перед этим вам поступило письмо, в котором есть крылатое выражение «Nihil perpetuum amisit. Hoc modo non est in loco» Ничто не бывает утеряно окончательно. Просто оно лежит не на своём месте

— Ну, да. Мы тогда решили, что это относится напрямую к поискам Рога Медведя — подтвердил Бьорн.

— Да, но потом идут еще три слова, которые не входят в крылатое выражение. Это слово «Alĭbi» — что переводится как «В другом месте» и «Ultimum refugium» — «Последнее убежище» — перевела я.

— Нет, нет стоп. Гуна Астрид! Алиби — это когда преступник утверждает, что он не имеет к преступлению никакого отношения — начал Калле и тут видно до него дошло.

— Правильно. Алиби — «другое место». И это в свою очередь «обеляет» преступника. Я не уверена, но только так можно это объяснить. Это намек что следующую запись следует искать у белых. И убийцы выбрали твою столицу Бьорн.

— Так — поморщился муж. — Дальше они ошиблись с местом? Потому что надпись гласила про «другое»?

— Да, там было «И на солнце бывают пятна» и, как известно медведей Макулосус, в столице которых я жила все семь лет называют пятнистыми. Да, город на границе, но на границе с ними.

— Кажется, я понял. «Глаза — зеркало души» — и это говорит о «Очковых медведях»? — подхватил мою мысль Бьорн.

— Да, как сказал нам их глава, до недавнего времени их называли — «глазастыми».

— Ну, так при обороте вокруг глаз у них круги. — Пожал плечами Калле — Как прикажите их еще называть?

— А что мы имеем сейчас? — спросил Бьонр.

— Думаю что Бурый — напрямую относит нас к единственному представителю этого дома в Парламенте — это дом Гризли.

— Льёт Арктос будет в восторге — и Бьорн закрыл глаза рукой и вздохнул.

— Что предпримем? — спросил Талек.

— Депешу. Льёту Арктосу. Срочно. Предупреди, что по нашим сведениям убийство произойдет в его Коннетабле. Пусть срочно мобилизует все силы полиции. Поднимает в строй жителей городов. Пусть организуют дежурства. Крепких мужчин поднимут временно на дежурство и патрулирование улиц. Он должен поймать их.

— Понял. Я вышлю ему описание примет этой девицы лже-горничной Келды Лайз — кивнул Талек.

— Многие его люди входят в состав нашей команды. Отправь их к нему в столицу. Подробно объясни ситуацию и проинструктируй. Асти? У тебя нет соображений какой они выберут город? Место же имеет значение? — спросил муж.

— Я не уверена, Только догадки. Но мне вот кажется столица… — протянула я.

— Так. Талек. Пусть сосредоточит силы на столице. Мусцида большой город. Не такой как Дубхе. Но все же столица Коннетабля. У нас есть по предварительным данным месяц. Именно такое время преступники выжидают перед следующим убийством. Пусть Арктос использует его с умом.

— Понял. Сделаю. Ужин? — спросил он.

— Да, не мешало бы — кивнул муж.

— Ресторан рядом с домом бургомистра славится хорошей кухней. Я выяснял. Предлагаю, вам всем отправится туда. Я отдам распоряжения и догоню.

Бьорн подал мне руку и помог встать с кресла. Потом обнял и прижал к себе. Так передвигаться было не очень принято, но Бьорну, судя по всему, сейчас на это было глубоко плевать. Я чувствовала, что ему нужна моя поддержка и не собиралась в угоду этикету лишать его этого. Поэтому вот так обнимаясь, мы и направились на выход.

В шубе в городе было откровенно жарко, все же это был самый южный город, и снега

1 ... 57 58 59 60 61 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рог белого медведя (СИ) - Олла Дез, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)