Вера Чиркова - Глупышка (СИ)
Змей на полминутки приостановился, раздумывая, заглянуть хоть ненадолго в превратившиеся в комнаты дознавателей гостиные или все же не менять намерения выспаться и был наказан за эту остановку.
Господин полковник! — торопливо бежал навстречу к нему Санг, один из его собственных адъютантов, — его светлость велели вам передать, чтоб зашли в третий кабинет.
— Иду, — мрачно кивнул Дагорд, ядовито ухмыльнувшись стремительному росту собственной карьеры, вчера он вошел в этот замок, имея всего лишь полученный одиннадцать лет назад чин лейтенанта.
Который, к слову, герцог Эфройский неоднократно грозился у него отобрать, хотя спустя два года после отъезда Змея сам подписал указ об его отставке по уважительной причине. Без этого граф не мог принести присягу Геверту. Однако он ее так и не принес, Герт тогда оскорбился не на шутку, и сказал, что с друзей ни клятв, ни присяг не берет. И этим намертво привязал к себе душу графа.
— Зачем звали? — довольно невежливо буркнул Дагорд, войдя в кабинет, и сразу натолкнувшись взглядом на сидевшего за центральным столом герцога.
Несмотря на то, что он не воспринял как обиду вчерашнее нападение Олтерна, приветливо улыбаться его светлости пока не имел никакого желания.
— Они сбежали, — сообщил ему мягкий голос матушки Тмирны, и тут же предложил, — чай пить будешь?
Змей и сам уже рассмотрел, что за маленьким столиком у горящего камина сидят монашки вместе с Наерсом и дружно поглощают какие-то пирожные.
— Кто сбежал?
— Четверо подозреваемых. Трое слуг и один стражник. У них были спрятаны порталы.
— Дьявол, — расстроился Змей, устраиваясь на диванчике рядом с Эстой, — но мы же обыскивали!
— В такой спешке тщательно обыскать было невозможно, — рассудительно заметил дознаватель, — а свидетели утверждают, что камеристка госпожи Юсилены что-то оправляла в нижних юбках, прежде чем исчезнуть.
— Все-таки Юсилена была причастна! — хмуро сообщил со своего места герцог, не принимавший участия в общем чаепитии.
— Я не делаю предположений, — так знакомо заявила матушка Тмирна, что Змей невольно ухмыльнулся, — но здравый смысл подсказывает, что вашу фаворитку просто использовали. Она была капризна и придирчива, и девушки неохотно шли к ней в услужение. Поэтому заговорщице ничего не стоило оказаться в ее камеристках. Всего-то нужно стерпеть несколько глупых выходок, зато потом особая свобода, как личной служанке приближенного лица. Но раз мы уже все собрались и испортили графу намерение пойти отдохнуть, давайте устроим маленькое совещание. Наерс, вы не обидитесь, если я попрошу вас организовать наружную охрану этого кабинета и присмотреть, как идет дело у ваших помощников?
— Разумеется, не обижусь, — понятливо улыбнулся дознаватель и через несколько секунд покинул комнату.
— Ваша светлость, идите сюда, — Олтерн отреагировал на этот приказ досадливой гримасой, но спорить не стал.
Успел понять уровень ее мастерства. И маску, сделанную по особому заказу всем известным мастером, тоже оценил по достоинству. Доброе, как у старенькой феи, румяное и чуть морщинистое личико, само располагало к откровенности тех, у кого не было за душой никаких особых провинностей.
— Садитесь, — монахиня сняла маску и уставилась на герцога очень строгим взглядом, — что вы предпочитаете сделать сначала, подписать контракты с госпожой Эсталис и графом аш Феррез, или расплатиться с нами за проделанную работу?
Его светлость почти открыл рот, чтоб сказать, что он готов заключить контракт, но в последний миг крепче стиснул губы. Был во всем этом какой-то подвох, и не почувствовать его Олтерн просто не мог. Поэтому с полминуты подумал и осторожно заявил, что хотел бы сначала расплатиться.
— Хорошо, — невозмутимо кивнула Тмирна, — тогда сначала со мной, потому что меня ждут дела и долго гулять я не могу.
— Все, что хотите, — решительно сообщил Олтерн, — назовите любую сумму.
— Это очень заманчиво, — лукаво усмехнулась она, — и слишком просто. Я пришла к вам без контракта, по просьбе моей сестры, только потому, что вы один из трех известных мне в королевстве людей, кто может заплатить мне тем, что меня интересует. Информацией.
— Но… — герцог, минуту назад пообещавший этой женщине все, что она пожелает, начал бледнеть от одного только предположения, чего она может не знать.
— Да. Вас всего трое, кто знает правду про события, предшествующие всем известной трагедии. И я никогда бы не спросила вас о ней, но постепенно пришла к выводу, что эта тайна повернула в худшую сторону не только вашу жизнь, но и судьбы многих жителей королевства. Как знатных и богатых, так и простых. И она до сих пор подтачивает спокойное существование нашего мирного государства, эта не желающая смириться со своей судьбой тайна. Если кто-то из присутствующих еще не понял, о чем я, могу сказать точнее.
— Лучше скажите точнее, — обливаясь внезапно прошибшим его потом, хрипло попросил Олтерн, моля всех святых, чтоб это было не то, о чем он подумал.
— Хорошо, — монахиня выпила чай, отставила чашку, и невесело сообщила, — когда семнадцать лет назад наша незабвенная королева Елизэнта неожиданно покинула наш мир, оставив сиротой не только малолетнего сына и безутешного мужа, а и все королевство, мы даже не могли предположить, что это только начало грандиозной беды. Уже через год, отдав положенный срок трауру, его величество с нешуточным пылом ринулся на поиски мачехи для шестилетнего Лоурдена. И ваша светлость, еще не имевшая в тот момент ни жены, ни невесты, рьяно ему помогала.
Герцог, успевший убедиться, что его мольбы к добрым духам остались не услышанными, сидел с каменным лицом, крепко стиснув зубы. И истово проклинал тот час, когда, услышав, что Лоурден желает нанять сестру Тишины, решил что и ему неплохо бы иметь в замке такую наемницу. Тем более что странные случаи и грозные происшествия все учащались. Ну почему бы ему тогда не догадаться, что монашка за поиск злоумышленников потребует открытия его собственных проступков и ошибок?!
— А еще через год по приглашению короля в его замок, прибыла баронесса Зоралда, незадолго до этого получившая огромное наследство от почившего дядюшки. Король уже видел портреты девушки и твердо намеревался сделать ей предложение.
Олтерн резко отодвинул чашечку, и она со звоном упала на пол, но к его удивлению, не разбилась. А ему так хотелось разбить хоть что-нибудь, как разбилось в те проклятые дни его сердце и вся жизнь.
— Может, возьмете деньгами? — в хриплом голосе герцога прозвучала откровенная угроза.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вера Чиркова - Глупышка (СИ), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


