Жена в наследство, или Трудности драконьего развода - Нина Новак


Жена в наследство, или Трудности драконьего развода читать книгу онлайн
Я попала в тело невесты дракона, после смерти завещавшего деву в жены одному из своих сыновей. И, кажется, выход есть - нужно бежать без оглядки, но… некуда. Если не выйду замуж, окажусь на улице, а драконы кровно заинтересованы в приданом невесты. Целое графство на границе империи - лакомый кусок, который они не намерены отдавать.
Кому из братьев я достанусь в жены? Не имеет значения - они оба жестокие предатели и ни во что меня не ставят.
А на приданое я тоже могу претендовать, и если разберусь во всех тонкостях драконьих разводов, верну графство.
Ну, и пусть у него плохая репутация и творятся странные вещи, я со всем разберусь и дракона щелкну по носу.
Первый том.
— Увы, милорд, вы не можете игнорировать Закон Ответственности.
Судья заинтересованно наклоняется вперед, а Натан сверкает глазами, в которых уже проявляется узкий драконий зрачок. Судя по лицу, хочет прибить моего поверенного на месте, но даже для Дургара это чересчур. При этом в зале присутствует императрица — в какой-то степени гарант порядка и закона в империи.
— Что за Закон Ответственности? — цедит Натан, хотя не сомневаюсь, он в курсе, что это за закон.
Господин Митклош приободряется:
— Если муж, обладая физическим, магическим или статусным превосходством, сознательно или по небрежности втягивает жену в ситуацию, угрожающую ее жизни, чести, дару или духовной целостности, он обязан возместить ей ущерб, равный по силе понесенной угрозе, независимо от исхода. Это включает в себя: потерю благосклонности богов, создание ситуации, при которой жена теряет политическую, магическую или физическую защиту, осквернение союза через ложь, измену или тайную связь, приведшую к божественной или родовой дисгармонии.
Ох, вот же казуистика какая. На высшем уровне!
Натан попался в собственные сети и теперь сидит, застыв каменным изваянием. Только желваки дергаются на лице.
— Это очень древний закон, — нарушает напряженное молчание судья, перелистывая толстый фолиант. — Шарлен действительно может возместить ущерб, который вы нанесли вашей супруге, милорд. Денег или особняка недостаточно.
Натан переводит на меня неподвижный взгляд. Я угадываю в нем внутреннюю борьбу, но до его мыслей не достучаться.
Стена. Между нами стена, и я никогда не узнаю, о чем он думает.
— Мы подадим иск, — деловито сообщает Митклош. — Магическое расследование продлится несколько месяцев, но нас это не пугает. У вас нет шансов, лорд Саршар.
Натан на секунду прикрывает глаза, медленно выдыхает и с трудом выдавливает:
— Тяжба затянется на месяцы, вы правы.
Ой, месяцы меня не устраивают от слова “совсем”! Но если надо, я буду выгрызать свое приданое зубами столько, сколько понадобится.
— Вы готовы вести затяжные судебные битвы, чтобы потом все равно проиграть, милорд? — интересуется судья с непередаваемой иронией, поглядывая поверх очков.
Я готова расцеловать этого важного старика, но так как это было бы слишком вызывающе, просто сцепляю пальцы и считаю удары сердца.
Натан, отступись, упрямец!
Он принимает решение за доли секунды. Что-то меняется в его лице — мышцы расслабляются, в движениях появляется легкость, как будто муж, наконец, что-то для себя решил.
— Хорошо, — бросает Натан, и в зале воцаряется мертвая тишина. — Я отдам Шарлен Лизе.
— Развод будет оформлен юридически через неделю. Если у вас возникнут проблемы с документами, то понадобится больше времени. — провозглашает судья, стуча молоточком. — Затем вы сможете разорвать клятвы в храме.
Звук молоточка эхом разносится по залу, окончательно закрепляя мою победу.
Натан смотрит на меня. Не знаю, что мой муж задумал, но его взгляд не обещает ничего хорошего.
Он все-таки принял какое-то решение...
Чувствую, наша борьба продолжится и в Шарлене.
Конец первого тома