Мой магический год: лето и чарующий сад - Татьяна Терновская
— Кажется, я вовремя успел, — послышался снизу сдавленный голос.
Люк!
Он поднялся на ноги, потирая ушибленный затылок.
— Здорово я приложился, — пожаловался Люк, а затем посмотрел на меня, — ты в порядке?
От переполнявших эмоций я не могла вымолвить ни слова. Уронила кинжал на землю и бросилась на шею Люку. Он крепко прижал меня к себе.
— Катрин, теперь всё будет хорошо, — прошептал Люк.
Мне так хотелось в это верить! За последний месяц на нашу семью навалилось больше проблем, чем за всю предыдущую жизнь! Казалось, им не будет конца!
— Обещаешь? — спросила я.
— Да, — ответил он и тут же спохватился, — где твой брат?
Я выпустила Люка из объятий и огляделась в поисках Элиота, но сад утопал в темноте после того, как свечи в руках наших противников погасли.
— Сейчас, — сказал Люк, а затем произнёс заклинание, и в воздухе появилось несколько светящихся шаров. Они медленно поплыли вверх, прогоняя окружающую тьму. Я увидела Лилиан и её родителей, распластавшихся на траве без сознания, а затем разглядела брата, лежавшего в кустах пузырника.
— Элиот! — крикнула я и побежала к нему. Люк устремился следом.
К счастью, брат был жив и даже успел прийти в себя, но его руки оставались связанными за спиной. Люк с помощью заклинания избавился от верёвок.
— Как ты? — спросила я.
Кряхтя, словно дряхлый старик, Элиот сел и огляделся.
— Моя гордость пострадала сильнее, чем тело, — сообщил он и встал, — подумать только, я собираюсь поступить на службу в королевскую стражу, а сам не смог остановить кучку мелких пакостников!
— Ну, ты зря их недооцениваешь, — заметила я, — Лилиан и её родители готовы были пойти на убийство ради достижения цели. Они настоящие преступники, а не мелкие пакостники.
— Кстати, о королевской страже, — вмешался Люк, — думаю, нужно их позвать.
Элиот кивнул.
— Я пошлю весточку капитану, — пообещал он и произнёс заклинание. В воздухе сверкнула молния и тут же исчезла. — Через пару минут они будут здесь и арестуют эту семейную банду.
— Думаю, лучше пока связать их, — предложила я и добавила, — на всякий случай.
Элиот и Люк были со мной согласны и сразу же выполнили просьбу. Теперь Лилиан и её родители не представляли опасности для нас. Я посмотрела на троицу, которая ещё недавно собиралась меня убить, и в который раз поразилась превратностям судьбы. Кто бы мог подумать, что девушка, которую я столько времени считала подругой, окажется злодейской?
Проверив прочность верёвок, Элиот распрямился и с сожалением посмотрел на то место, где ещё недавно рос луноцвет.
— Жаль, что растение не удалось спасти, — вздохнул он, — ректор нашей Академии сошёл бы с ума от счастья, если бы луноцвет попал к нему в руки.
— Я бы не спешила расстраиваться, — заметила я, хитро улыбнувшись.
— О чём ты? — удивился Элиот.
— Скажем так, у меня тоже есть туз в рукаве, — уклончиво ответила я и счастливо засмеялась.
Наш разговор прервало появление королевской стражи во главе с капитаном Уолтером, любимцем женской половины Колдсленда. Элиот подошёл к нему и отчитался о происшествии. Я смотрела на брата и испытывала чувство гордости, смешанное с беспокойством. Совсем скоро Элиот станет частью королевской стражи и будет охранять порядок в нашем городке. Со сколькими опасностями ему предстоит столкнуться?
Пока я размышляла, не заметила, как их беседа коснулась меня.
— Доброй ночи, мисс Дуглас! — бодро поприветствовал меня капитан Уолтер. При его приближении Люк обнял меня за талию, словно бы намекая, что я уже занята. Этот невинный жест ревности показался мне очень милым. — Элиот сообщил мне, что ваш фамильяр съел луноцвет, однако, вы утверждаете, что растение не утрачено?
— Именно так, — подтвердила я и позвала, — Смит!
В траве послышался шелест и пыхтение, и вскоре фамильяр уже запрыгнул на мою раскрытую ладонь. Капитан Уолтер с сомнением уставился на Смита. Я понимала, о чём он думал: как такой маленький бурундук умудрился проглотить целый куст? Это заставило меня улыбнуться, ведь у Смита был секрет.
— Мой фамильяр наделён множеством магических способностей, — с гордостью сообщила я, — одна из них заключается в его щеках.
— Что⁈ — воскликнул капитан Уолтер.
— Хотя внешне Смит выглядит как обычный бурундук, его щёки — это что-то вроде бездонных кладовых, — объяснила я, — мой фамильяр может спрятать за ними любой предмет, каким бы большим он ни был. Но и это ещё не всё, — добавила я, — вещь, надёжно скрытая за щекой Смита, останется в первозданном виде.
— Разве такое возможно? — удивлению капитана Уолтера не было предела.
Я улыбнулась. И обратилась к Смиту:
— Передай нам, пожалуйста, луноцвет.
Фамильяр чихнул, потёр лапкой носик, а в следующий миг выплюнул светящийся куст прямо в руки капитана Уолтера. Как я и сказала, луноцвет был защищён магическим куполом, поэтому не пострадал, и его можно было снова посадить в землю, ведь корни остались неповреждёнными.
— Вот это да! — восхищённо воскликнул капитан Уолтер, — маленький да удаленький.
Последнее замечание касалось Смита. Мой фамильяр гордо выпятил грудь и пригладил лапкой усы.
— Почему ты мне ничего не рассказала о способностях Смита? — обиженно спросил Элиот.
Я пожала плечами.
— Ну, должны же у меня быть свои женские секреты, — передразнила его я.
— Туше! — засмеялся брат.
Тем временем, капитан Уолтер наколдовал переноску и осторожно положил в неё луноцвет. Благодаря магии, растение не касалось стен, а висело в воздухе.
— Удивительное событие для нашего города! — воскликнул он, любуясь серебряным сиянием луноцвета, — мэр будет вам очень благодарен!
— Вы передадите растение ему? — уточнила я.
— Для начала да, — ответил капитан Уолтер, — а затем мэр свяжется с личным адъютантом Его Величества, и, думаю, ещё до наступления утра мы доставим луноцвет к королю Вильгельму.
— Ого! — воскликнула я.
Несмотря на то что рассказали о луноцвете Элиот и Люк, до этого момента я не понимала всю ценность и важность редкого растения. Лишь теперь я осознала, какое удивительное сокровище попало к нам в руки. Но в отличие от Лилиан, желания оставить луноцвет себе у меня не возникло. Напротив, я была рада, что растение попадает к королю, и он справедливо распорядится его судьбой.
Для нас же, как я надеялась, наступали спокойные времена без приключений.
Когда королевская стража нас отпустила, мы решили немного


