Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис


Морвейн. Шепот Хранителей читать книгу онлайн
Морвейн никогда не принадлежала этому миру полностью. Она слышала голоса мёртвых, видела их призрачные фигуры, но ее дар медленно разрушал её собственное тело.
В мире, где граница между жизнью и смертью стирается, каждое решение таит в себе опасность и обещание перемен. Морвейн должна пройти путь, полный загадок и испытаний, где даже шёпот может изменить судьбы. Ради собственного спасения, ей нужно отправиться в опасное путешествие...
Эта история — легкая и веселая, про путешествие Морвейн. Девушки, что с детства жила рядом с кладбищем и общалась только с мертвыми. Она знакомится с миром и познает любовь.
— Ладно.
Когда им раздали ключи, вся группа поднялась наверх. У каждого была своя комната, но когда Морвейн открыла дверь, её едва ли не сразу же окружили Лиандер, Грэйв и Сахир.
— Ты хоть понимаешь, что притащила с собой? — начал Грэйв, скрестив руки на груди.
— Я устала, Грэйв. Не сейчас.
— Нет, сейчас.
Лиандер тоже выглядел недовольным:
— Ты серьёзно собираешься взять его с собой? Он не просто дроу — он явно непростой дроу.
— И что ты предлагаешь? Оставить его здесь?
— Почему бы и нет?
Морвейн тяжело вздохнула и опустилась на кровать.
— Я разберусь с этим утром.
Кот фыркнул.
— Если к утру тебя не разберут на части.
Она смерила его уставшим взглядом.
— Тогда тебе придётся найти себе нового хозяина.
Кот недовольно зашипел, но дальше спорить не стал. Морвейн сняла сапоги, рухнула на кровать и отвернулась к стене. Разговаривать больше не хотелось.
Ночь прошла на удивление спокойно. Морвейн проспала крепко, и никто из мёртвых не тревожил её сновидения. Только лёгкая тяжесть на груди заставила её проснуться. Она открыла глаза и увидела Грэйва. Он сидел на краю её кровати, опираясь локтем о колено, и молча наблюдал за ней.
— Ты что тут делаешь? — сонно пробормотала она.
— Жду, когда ты проснёшься.
— Почему?
— Ты всё-таки собираешься взять этого дроу? — спросил он, глядя на неё напряжённым взглядом.
Морвейн потянулась, пытаясь прийти в себя.
— Я ещё не решила.
— Решила.
— Не командуй мной, Грэйв, — поморщилась девушка, отбросив одеяло. Морвейн села, и громко вздыхая, протерла лицо.
— Я не командую. Я предупреждаю.
— Раз уж ты здесь, разбуди остальных. Нам пора уходить.
Грэйв не двигался.
— Что? — насторожилась она.
— Каэль уже проснулся.
— И?
— Он ждёт тебя.
Морвейн нахмурилась.
— Где?
— Выйди из комнаты и увидишь.
Чувство тревоги кольнуло её в живот. Она быстро натянула сапоги, пригладила волосы и вышла из комнаты. Первое, что она увидела — фигура на коленях.
Дроу стоял прямо перед дверью, выпрямленный, как статуя, с опущенной головой и ладонями на груди — знак глубочайшего почтения у дроу.
Морвейн замерла.
— … Каэль? — голос её прозвучал с лёгким недоумением.
— Госпожа, — спокойно и ровно откликнулся он, не поднимая взгляда. — Я дожидался вашего пробуждения.
Морвейн на секунду прикрыла глаза, сделав глубокий вдох, будто пытаясь набраться терпения. Грэйв, стоящий позади нее, смотрел на дроу с недовольным лицом.
— Говорил же, этот парень странный, — произнес оборотень, не удосужившись понизить голос. Уши Каэля дрогнули, выдавая его напряжение. Морвейн хмуро оглянулась на Грэйва.
— Зачем ты здесь сидишь, Каэль?
— Это мой долг, госпожа, — тихо отозвался он. — Я должен был встретить вас утром и убедиться, что с вами всё хорошо.
— А если бы я не открыла дверь до вечера?
— Я бы ждал.
Морвейн устало потерла висок. Каэль спокойно поднял взгляд, чуть заметно улыбнувшись.
— Я рад, что вы в порядке, госпожа. Желаете чаю? Еды? Приказов?
Морвейн смотрела на него с таким выражением лица, будто мысленно перечёркивала все свои вчерашние решения. Вдруг показалось, что оставит его здесь, не такая уж плохая идея. Иметь дело с еще одним мужчиной со своими тараканами в голове — последнее, что хотела Морвейн.
Вокруг дроу летел его отец, привлекая внимание девушки. Он ждал, когда Морвейн исполни свое обещание и передаст его слова сыну.
Морвейн устало потерла виски, ощущая, как напряжение давит на плечи. Она давно знала, что этот разговор неизбежен, но все равно не могла сказать, что была к нему готова. Каэль стоял перед ней, спокойный, как высеченная из камня статуя. Его серебристые глаза изучали её лицо, не выдавая ни капли эмоций. Он почтительно поклонился Морвейн.
— Каэль, нам надо поговорить.
— Я слушаю, госпожа.
— Сначала встань и пройдем в комнату.
Они зашли обратно. Морвейн села на кровать, а Каэля, что собирался вновь встать на колени перед ней, она усадила на свободный стул. Грэйв встал рядом с девушкой, пристально следя за дроу.
Морвейн скрестила руки на груди, пытаясь подобрать слова.
— Ты когда-нибудь слышал о своём отце? Ты знаешь, кто он?
Каэль посмотрел на неё с недоумением.
— Я знаю, кто была моя мать, и этого достаточно.
Призрак нахмурился.
— Она никогда не рассказывала тебе обо мне?
Каэль не ответил. Конечно, он не слышал и не видел говорящего мертвеца, но интуиция подсказывала Морвейн, что в его голове сейчас проносились догадки. Она вздохнула.
— Каэль, твой отец… передо мной.
Светлые брови дроу поползли вверх. Морвейн стойко выдержала его сомневающийся взгляд.
— Он давно умер, но остался в этом мире. И искал тебя.
Каэль молча смотрел на неё, затем перевёл взгляд на оборотня. Но Грэйв просто вздохнул, явно не желая вмешиваться.
— Госпожа, вы ведьма? — наконец спросил Каэль.
— Нет. Но я слышу и вижу призраков.
Каэль кивнул медленно, оценивающе, а потом вдруг горько улыбнулся.
— И вы хотите, чтобы я поверил, что мой отец всё это время был рядом?
— Да.
Морвейн повторила все слова, которые призрак хотел передать своему сыну. Каэль не шелохнулся. Его лицо было непроницаемым, но в глазах мелькнула тень эмоций.
— Благодарю, госпожа, — тихо произнёс он. Дроу осмотрелся, будто ожидая что-то увидеть. — Но мёртвые должны оставаться мёртвыми.
И с этими словами он направился к выходу. Морвейн не стала его останавливать. Она понимала, что ему нужно время. Призрак выглядел раздавленным, но девушка сделала все что могла.
— Мы не будем задерживаться в этом городе, — сказала она, поднимая голову. — Собираемся и уходим.
Спутники были только рады. Никто из них не чувствовал себя здесь комфортно, особенно после встречи с Хранителем Земли и неожиданного появления Хранителя Воды.
Кот потянулся и лениво зевнул, устраиваясь на плечи хозяйки.
— И куда дальше, моя нежно страдающая ведьма?
— Подальше отсюда, — отозвалась Морвейн, не вдаваясь в подробности.
Она ещё не знала, куда их приведёт путь, но интуитивно чувствовала: впереди её ждёт нечто ещё более сложное.
Путь из подземного города был долгим и угрюмым. Каменные своды сверкали кристаллами, отбрасывая призрачный свет, но воздух был тяжёлым, насыщенным влажностью и пылью. Величественные улицы города дроу остались позади, а перед путниками раскинулись лабиринты узких тоннелей, ведущих к поверхности.