`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дар волшебного озера (СИ) - Юлия Арниева

Дар волшебного озера (СИ) - Юлия Арниева

1 ... 53 54 55 56 57 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
то ли Гесара и что-то месили в большой миске.

— Финола, я так понимаю, обед тебе приготовить не дали, — констатировала, оглядев форменный бардак на столе.

— Госпожа, рагу приготовить успела, а вот пирог нет, — запричитала женщина, махнув рукой на появившееся новое лицо, обнимающее с очередным ковром, — ходят и ходят, ну ничего дело-то нужное, я их тут вылавливаю и отварчиком потчую.

— Это хорошо, — кивнула, пристально взглянув на женщину, спросила, — так это ты послание Аластеру отправила, а не Онгус?

— Чего? Я? Нет… ох, госпожа, — всхлипнула Финола, прижав к щекам ладошки белые от муки, — я девкой сюда ходила, мать моя кухаркой в замке служила. Помню и Гесара, всегда был наглым и злым, Аластера мальчишкой помню. Потом мать умерла, другую кухарку взяли, я им не подошла, готовлю больно просто. А как отец-то Аластера помер, в замке страшное началось. Нет, госпожа, сперва всё было спокойно, несколько лет тихо. А потом, как жена-то первая ушла в мир иной и завязалось. Жёны одна за другой помирать стали, ведь знала бы я, что держит гад этот девчушек в замке старом, разве я не помогла им. Чуть сама, не померши, когда их разом увидела у себя на кухне…

— Корта, подай Финоле воды, — попросила замершую девушку, заметив, как тяжело задышала женщина.

— Спасибо, — кивнула кухарка, залпом выпила полный стакан воды, продолжила, — потом слуги сбежали, разное в деревне рассказывали, что господин страшный ходит. Глаза красные, мутные и хрипит громко. Меня взяли, когда совсем, видать, худо стало, и жёнка молодая появилась, госпожа Нетта. Гесар вроде в себя пришёл, да ненадолго, снова запил. И то спит цельными днями, то шастает как неприкаянный по тёмным коридорам. Я ж, когда в покои к господину зашла, удивилась, как пусто стало, будто и не было богатств всяких. И Онгус вдруг важным заходил, всё приказы раздавал и даже хозяина своего не слушал. Ну я не стерпела такого, пробралась в кабинет и печать эту на своё письмо поставила. Уж простите меня госпожа.

— За что? — удивлённо вскинула бровь, налила и себе водички, залпом осушив стакан, проговорила, — если бы не ты, так бы девчонки и сидели взаперти. Да мало ли что случиться могло, всё правильно сделала. Сейчас Аластер пораспрашивает супостата и во всём разберёмся.

— Ох, госпожа, сразу легко стало, грызло меня, что своевольничала, — запричитала женщина, шмыгнув носом, — идти-то мне некуда, одна я. Семьи нет, муж по молодости ещё утоп в реке, нового не заимела.

— Ничего, ты присмотрись к воинам, там мужики все как на подбор, — ободряюще улыбнулась Финоле, лукаво подмигнув, добавила, — Корта и ты не теряйся. Глянь, какой экземпляр, выбирай, пока девки деревенские не прознали.

— Вот ты где, — раздался усталый голос мужа, — Рона отчитывает за что-то Глена, ты бы глянула? Боюсь он долго терпеть не будет.

— Ударит? — вскинулась я, обеспокоенно рванув в коридор, — где они?

— В холле, — коротко ответил Аластер, спеша за мной. Финола и Корта, тоже не утерпели и проследовали за нами.

В холл влетела с сопящей за спиной свитой, обогнув высокий шкаф, закрывающий обзор, я резко притормозила, увидев замечательную картину. Глен и Рона — целовались! Кроме них в холле никого не было, да и я была уверена, что разразись сейчас гром, они его не заметят, так увлеклись.

— Спасать Глена не нужно, — довольно протянула, кивнув в сторону парочки, произнесла, — видите, разбирают быстро, советую поторопиться.

— Что? — с недоумением переспросил муж, покосившись на улыбающихся Финолу и Корту.

— Это наше девичье, — отмахнулась, быстро переводя разговор, — ты голоден?

— Нет, поел в казарме.

— Хорошо, а я голодная, Финола подавай обет в столовую, а я девочек позову, — распорядилась, осторожно выглянув за шкаф, проверить на месте ли парочка, с облегчением выдохнула, — куда-то ушли.

— Пирог-то не успела, — снова запричитала женщина, рванув на кухню.

— Рагу обойдёмся! — Прокричала ей вслед, тише договорила Корте, — лепёшки, отвар и рагу.

— Слушаюсь госпожа.

— А пока мы идём за девочками, расскажешь, что поведал этот старый прохиндей? — проговорила, подхватив мужа под руку, повела через холл к лестнице.

— Молчит, несёт бред про возвращение Гесара. Что хранил эти вещи для него и что я не достоин быть главой клана Грантов, — сердито буркнул Аластер, — ну ничего, там Фрэнг остался, с ним каждый разговориться...

— Не рассказывай, не хочу слышать, — прервала мужа, невольно поёжившись, — идём за девочками, сам им сообщишь, что выгонять их из замка не станешь.

— Точно? А может…

— Нет, — грозно взглянула на мужа, озорно улыбнувшись произнесла, — ты сам потом по ним будешь скучать.

Глава 43

Глава 43

Уж не знаю, какими путями удалось добиться правды от Онгуса, но, услышав такое, я невольно зауважала «батюшку». Фергус будь он неладен, как мерзкий спрут раскинул свои щупальца подкупая, подставляя, запугивая и убивая. Им велась чётко выверенная работа по захвату земель клана Грантов. С одной стороны, доченька должна была принести отцу замок с землями, с другой Онгус — старый прохиндей, который за внушительную гору монет, должен был отравить Гесара. Но вот дальше великих планов у Фергуса не пошло. Дочь сбежала, а её место заняла я. Травить мужа отказалась, мало того, ещё и рассказала Аластеру о готовящем нападении, чем спасла жизнь не только себе, но и всем воинам.

Так и с Онгусом вышла оказия. Нет сначала старикан и правда хотел выполнить поручение и сбежать в земли своих предков с хорошим кушем. Но то ли рука дрогнула, то ли и правда, как он сказал, убивать не хотел и положенные пять капель в стакан с вином для хозяина не упали. А две всего лишь затуманили разум Гесара, отчего управлять им стало очень просто, только вот действие отравы через сутки заканчивалось и требовалось повторить. Конечно же, распоряжаться невменяемым хозяином Онгусу понравилось, что он успешно делал на протяжении нескольких лет. Слуг разогнал, чтобы не прознали о его тёмных делишках, прохиндей понемногу стаскивал в тайную комнату богатства, готовился к побегу. Старик и ход нашёл из подвального помещения, где хранил ворованные сокровища, узкий тёмный коридор выводил к лесу, был давно заброшен, но Онгусу

1 ... 53 54 55 56 57 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дар волшебного озера (СИ) - Юлия Арниева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)