Изумрудное пламя - Илона Эндрюс

				
			Изумрудное пламя читать книгу онлайн
Как Превосходные пользователи магии, Каталина Бейлор со своими сестрами обладают экстраординарными способностями — способностями, над которыми их безжалостная бабушка хотела бы иметь контроль. Только работая заместителем Смотрителя Техаса, Каталина может обеспечить своей семье некоторую защиту. От нее требуется наблюдать за нарушениями закона о магии в штате, что довольно-таки небезопасно. Когда Дом Бейлор подвергается нападению и монстры преследуют ее на каждом шагу, Каталине приходится полагаться на красивого, опасного Алессандро Сагредо, Превосходного, что разбил ей сердце.
    Кошмар, с которым Алессандро боролся с детства, с ревом вернулся к жизни, но теперь он угрожает Каталине. Даже его пожизненное стремление отомстить не может отгородить его от заботы о безопасности Каталины, несмотря на то, что каждая схватка может стать его последней. Он понимает, что она не успокоится, пока не остановит использование незаконной, дарующей силу сыворотки, которая разрывает их мир на части.
— Когда кто-то из Кастеллано изобретает что-то новое, они помечают его римской цифрой I. Копатель I, Ползун I, Цветение I.
Его глаза сузились.
— Все конструкторы Шерил выпущены большим числом. Она не изобрела ничего нового. Она просто улучшала то, что было до нее.
— Думаю, что так. Кракен был бы ее первой попыткой создать оригинальный конструктор. Интересно, на что она пошла, чтобы сделать это.
Алессандро задумался. Это были тревожные размышления. Мне нужно будет поговорить с Региной. Жена Патриции была Значительным аниматором высшего уровня. Может быть, она могла бы рассказать мне больше.
— Ну, так что ты сделала с Рахулом? — поинтересовался Алессандро. — Я не увидел крыльев.
— Он их тоже не увидел. — Откуда мне было знать, что он дойдет до такого? — Мне не всегда нужны крылья. Я могу делать это голосом. Иногда достаточно одной магии. Видеть крылья — это привилегия, Алессандро.
— Неужели?
Я не смогла сдержаться.
— Даже Альберт не видел моих крыльев.
— Чисто из любопытства, что именно он видел, Каталина?
Я улыбнулась.
— Это не твое дело.
— Я сам спрошу об этом у Альберта.
— Ты оставишь Альберта в покое.
Взгляд, которым он одарил меня, был чисто хищническим. Я боролась с желанием замереть. Это было все равно, что сидеть на корточках посреди леса, чтобы напиться из ручья, поднять голову и понять, что из-за ветвей на тебя смотрит ягуар.
— У тебя нет права ревновать.
— Я прекрасно знаю мои права, — ответил он. — Я бы никогда не позволил себе указывать тебе, кого ты можешь любить. Но я буду защищать тебя, Каталина. Если он попытается оказать давление на твою семью, он об этом пожалеет.
— Если он начнет прессовать мою семью, я сама его разорву на части. Мне не нужна твоя помощь.
— Ты все равно ее получишь.
Спорить с ним было все равно, что подливать масло в огонь.
О. На ум пришла полузабытая мысль.
— Когда ты наколдовываешь оружие в своих руках, можешь ли ты сказать, где находится оригинал?
Полгода назад, он бы мне ничего не ответил. Подождем…
— Не точное местоположение или расстояние, но я обычно могу определить общее направление, — сказал он.
— Помнишь, как ты поджарил огнеметом щупальца, которые схватили Марата? Откуда он взялся?
Немного подумав, он поднял левую руку и указал налево и немного вперед.
— Это абсолютное направление или относительное к тому, как ты стоял?
— Относительное.
Он стоял лицом к болоту, прямо напротив берега перед нами. Слева от него не было ничего, кроме грязной воды.
— Он был под водой, — сказал он.
— Да.
— Она сожгла ему ноги, а затем швырнула огнемет в Дыру.
— Да. Должно быть, его схватила Бездна.
— Бездна?
Я пожала плечами.
— Я не знаю, как еще это назвать. Скажем, я Шерил. Я убиваю Феликса и теперь он болтается над водой, как аппетитная закуска. Бездна делает ровно то же, что и сегодня. Она хватает тело и пытается утянуть его к себе, частично преуспевая — с учетом синяков на его лице и укуса на туловище. Шерил борется с ней при помощи кабеля, вытягивает труп Феликса обратно, но Бездна все еще цепляется за его ноги. Шерил хватает огнемет — там мог быть один — обжигает Бездну и та отступает. Затем она бросает огнемет в воду. Но зачем вся эта возня ради сохранения трупа?
Он поиграл бровями.
— Хочешь, я тебе расскажу?
— Да.
— Корпоративная ответственность, — сказал Алессандро. — Без тела, Феликс был бы объявлен пропавшим без вести. Ландер законсервировал бы весь проект и пустился прочесывать Дыру в поисках сына.
И он нашел бы Бездну. Я была твердо уверена, что Шерил постаралась бы избежать этого любой ценой.
— Итак, что мы имеем, — решила подытожить я. — Я знаю, что это сделала она, но не могу это доказать. Я не знаю, помогал ли ей кто-то. Рассказать об этом Линусу я не могу, поскольку я не нашла сыворотку. Ландеру я не могу рассказать и подавно. Я точно знаю, что он скажет.
— Убей эту чертову суку, — прокаркал Алессандро, в точности изобразив голос Ландера.
Я кивнула.
— Да. Нам нужно больше информации. Нам нужны доказательства, так что продолжаем копать.
Алессандро взял меня за руку. Его теплые пальцы сжали мои.
Внезапно, я не знала, что с собой делать.
— Пообещай мне кое-что.
Мне нужно было что-то ответить.
— Зависит от того, что это.
— Не ходи в Дыру без меня. Я думаю, что эта штука зациклилась на тебе. Мне это не нравится.
— Обещаю.
— На что это было похоже?
— Как будто смотришь в туманность. На звезды, висящие в люминесцентной пыли, где каждая точка света является продолжением основного сознания. Оно было сведуще.
— Ты можешь убить ее разум?
— Я не знаю, с чего начать, не знаю, знает ли кто-либо. Это меня беспокоит.
Он потер большим пальцем мою руку и снова сжал ее. Он ничего не сказал, но я знала. Это его тоже беспокоило.
Алессандро доставил меня домой. Я вышла из машины и смотрела, как он садится в свой «Спайдер» и уезжает. Затем я миновала охрану, припарковала Носорога на отведенном ему месте и вышла. Надо мной пролетел беспилотник, принадлежащий Патриции. Я помахала ему рукой, достала из багажника холщовый мешок с кольцами и прошла мимо нашего здания к строению поменьше.
Идти было довольно трудно. Я и не подозревала, как много отняли у меня противоядие, борьба и перезарядка. Мое лицо отяжелело, будто на мне была железная маска. Болели бедро и бок. Тридцатисекундная прогулка надрала мне задницу.
До того, как Коннор купил его, в приземистом уродливом здании, которое сейчас являлось домом Тафтов, размещалась компания, торгующая таинственными «Техасскими продуктами». Это стало бонусом, когда мы купили наше текущее месторасположение за один доллар у Коннора. Мы перестроили его, и теперь Патриция и Регина использовали это здание как свой временный дом, пока все мы не переедем куда-нибудь получше.
Я постучала в дверь.
— Входите, — отозвалась Регина.
Я вошла и отправилась вслед за голосом в мастерскую в задней части дома. Раньше это был темный гараж, но Регина заменила стальные двери на стеклянные, покрасила стены в теплый, белый цвет, и теперь это стало светлое и просторное помещение. По углам в разноцветных горшках росли растения. Холодильник для напитков предлагал холодную воду и «Гаторейд» в дюжине неоновых цветов. Рядом с ним располагалась кухонька с раковиной и стойкой, на которой стояли чайник и кофемашина. Тут и там стояли кресла-качалки. Если бы не пол, выкрашенный меловой краской в сплошной черный цвет и испещренный меловой пылью, это