Во власти дракона-оборотня - Кортни Уимс
Я приоткрываю глаза.
Потолок расплывается передо мной размытым узором резной роскоши: лепнина, люстры и эти проклятые обои с цветами и драконами на стенах. Я поворачиваю голову влево, туда, где сидит Сайрус.
Он с облегчением выдыхает и улыбается.
— Привет.
Я не могу сдержать собственную слабую улыбку и хрипло отвечаю:
— Привет.
Он наклоняется вперёд, упираясь локтями в колени, и слегка склоняет голову, глядя на меня. На нём роскошная белая рубашка с длинными рукавами и оборками у воротника. За его спиной, небрежно брошенный на кресло, лежит красный камзол под цвет тёмно-алых брюк, облегающих его ноги.
— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает он, переводя взгляд с моей руки, лежащей на кровати, обратно на лицо.
Медленно я приподнимаюсь, несмотря на протестующие мышцы. На мне всё ещё то кремовое платье, с цветами, рассыпанными по лифу и юбке. Заправив влажную прядь чёрных волос за ухо, я немного поворачиваюсь к нему.
— Немного кружится голова и мне жарко, но… думаю, всё в порядке.
Сайрус переводит внимание на одного из помощников и жестом указывает на дверь вдалеке, после чего тот поспешно уходит. Затем он поворачивается к прикроватному столику, берёт ткань, лежащую в миске с водой. Отжав её, он протягивает влажное полотенце.
— Можно?
Слегка кивнув в знак согласия, я позволяю ему осторожно прижать ткань к моему лбу на несколько мгновений, а затем провести ею по разным участкам лица. Вода ледяная и приятно успокаивает жар, покалывающий кожу.
Взгляд Сайруса изучает каждую черту моего лица, и на мгновение его глаза задерживаются на моих губах, пока он держит ткань у моей щеки. Дольше, чем у остальных мест. Затем он тихо прочищает горло и убирает её, снова опуская в воду.
— Ты голодна? Хочешь пить? Я могу принести тебе…
Помощник уже возвращается к нам, ведя за собой пожилого мужчину в белых одеждах, с лысой головой и длинной белой бородой. Старейшина Фредрик, если я правильно помню его имя. Именно он ухаживал за мной, когда я оказалась в лазарете после Испытания.
Он останавливается в ногах моей кровати и внимательно смотрит на меня.
— Ты помнишь своё имя?
Я киваю.
— Помнишь, где находишься?
Когда я снова киваю, он указывает подбородком на Сайруса.
— А кто это?
— Да, — тихо отвечаю я.
Сайрус поднимается с кресла. Его рост не сравнится ни с кем из тех, кого я когда-либо видела. Рядом с ним даже Старейшина Фредрик и помощник кажутся детьми.
— Старейшина Фредрик, как долго, по вашему мнению, ей следует оставаться в постели?
Пожилой мужчина отводит взгляд от меня и смотрит на Сайруса.
— Я бы рекомендовал как минимум до тех пор, пока к ней не вернётся нормальный цвет лица.
Все снова смотрят на меня, и от такого внимания я невольно вздрагиваю.
Сайрус кивает Старейшине Фредрику и помощнику.
— Благодарю. Я позову вас, если понадобится помощь.
Старейшина Фредрик кланяется, после чего уводит своего помощника через длинное прямоугольное помещение, и они исчезают за дверью.
Вокруг нас стоят ряды пустых кроватей. Трёх девушек, которых вчера отправили сюда, уже нет. Двух из них должны были исключить, возможно, они уже дома. Хотя Мо я тоже ещё не видела среди остальных. Вероятно, её перевели обратно в комнату.
Я свешиваю ноги с кровати в сторону Сайруса и говорю:
— Я хочу уйти отсюда.
— Уйти? — Сайрус тут же подаётся вперёд, готовый подхватить меня, если ноги подведут. Он протягивает раскрытые ладони в перчатках на случай, если мне понадобится опора. — Куда уйти? Тебе пока не следует ходить самостоятельно.
Я кладу ладони на его руки, поднимаясь с кровати, и борюсь с румянцем, вспыхнувшим на щеках при виде того, как мои руки лежат на его.
— Я не люблю лазареты.
— Понимаю. — Он слегка кивает. — Думаю, большинство людей их не любит.
Но он не знает, сколько времени я провела в них.
Я убираю руки с его ладоней и провожу ими по платью, пытаясь унять нервное напряжение, снова пробежавшее под кожей. Когда я поднимаю на него взгляд, он наблюдает за мной. И на короткий миг я всматриваюсь в его глаза, сама не понимая, что пытаюсь там найти.
— Где Марселла? Ты отправил её домой?
Он моргает.
— Нет, я не отправлял её домой. Она с остальными девушками.
— У неё были неприятности?
Он прищуривается.
— Почему у неё должны быть неприятности?
— Девин вызвал её раньше, и её не было около часа.
Его взгляд смягчается.
— Она тебе небезразлична?
Это скорее осознание, чем вопрос.
Я слегка отстраняюсь, удивлённая таким вопросом.
— Я…
Лёгкая улыбка касается его губ.
— Всё в порядке. Нет правила, которое запрещало бы вам дружить. И кроме того, моей жене будет позволено общаться с кем угодно.
Слово жене, произнесённое его губами, вызывает новый прилив румянца, и мне приходится заставить себя отвести взгляд от его рта. Опустив глаза, я поправляю ремешок на левом туфле, используя это как предлог перестать на него смотреть.
— Ты уверена, что с тобой всё хорошо? — спрашивает он. — Потому что я лишь хочу, чтобы тебе стало лучше. Если ты пролежишь несколько дней в постели, это никак не повлияет на твоё положение здесь, обещаю.
— Мне просто нужно что-нибудь поесть, вот и всё. После этого мне станет лучше, — честно бормочу я.
— Что ж, в таком случае… — с ослепительной улыбкой он предлагает мне согнутую в локте руку. — Это я вполне могу устроить.
Продев руку под его локоть, я молча благодарна за его поддержку, пока он выводит меня из лазарета. Мы медленно идём по коридорам, и я не могу удержаться от того, чтобы поглядывать по сторонам на каждом повороте. Пытаюсь запомнить расположение каждой комнаты. К счастью, Сайрус не заставляет меня поддерживать разговор.
Когда мы доходим до конца коридора с двустворчатыми дверями, он на мгновение стучит, а затем распахивает их.
Тёплый аромат сахара и ванили окутывает меня, и я невольно улыбаюсь.
Это кухня.
Трое поваров, занятых своими делами, замирают и одновременно переводят взгляды на нас в дверном проёме.
Сайрус склоняет голову.
— Добрый день. Не могли бы вы ненадолго оставить помещение в нашем распоряжении? Если это не доставит неудобств.
— Никогда, мой Король! — взвизгивает одна из женщин.
Все трое кланяются и, бросив свои занятия, выходят через боковую дверь.
Голод болезненно скребёт внутри при виде множества пирожных, фруктов, сыров и хлеба, разложенных по столешницам. Во всё это вложено столько заботы и гордости. Сыр нарезан идеально ровными ломтиками, а клубника вырезана в форме роз.
Сайрус подводит меня к столу и делает приглашающий жест.


