Модистка Ее Величества - Арина Теплова
.
Когда торговка с дочерью ушли, я задумчиво смотрела им вслед в большое витринное окно, думая, какая органди лучше подойдёт для фаты Одетты.
В этот момент старческая ладонь легла мне на плечо, а усталый голос мадам Арабель произнёс рядом:
— Детка, если ты и дальше будешь продавать свой труд так дёшево, мы никогда ничего не заработаем.
— Ничего, мадам. Это временно. Как только мы наберём клиентов, и они будут уверены в нашем качественном пошиве и в том, что к каждому у нас индивидуальный подход, мы сможем потихоньку поднять цены. Но ненамного. Вы же знаете, на Риволи много дорогих магазинов одежды, и они простаивают в поиске клиенток. Я не хочу, чтобы у нас такое было.
В двери вошёл Бертран, привёз новые хлопковые ткани из суконной лавки Шенье. Быстро переложив со своего плеча два отреза ткани на ближайший стол для раскройки, он победно заявил:
— Мне удалось получить целый отрез английского перкаля бесплатно, к тем четырём, которые вы заказывали купить, мадам Сесиль. Да еще осталось половина франка.
— Как же тебе это удалось, Бертран? — удивилась я.
— Умеючи, я ещё не такое могу! — улыбнулся молодой человек, подходя ко мне.
Мадам Арабель ушла, а Бертран кратко рассказал, как он ловко уговорил хозяина суконной лавки отдать ему ткань бесплатно.
— Я так рада, Бертран, что ты теперь работаешь у меня, — сказала я, похлопав его по плечу.
На мои слова Бертран снова широко заулыбался.
— Для вас, мадам, я сделаю всё что угодно! Моё самое горячее желание — служить вам. Вы такая замечательная хозяйка и отзывчивый, чуткий человек.
— Благодарю, Бертран, за добрые слова.
— Ваш муж просто болван, раз не оценил вас и не смог удержать подле себя. Вы самая прекрасная девица среди тех, кого я видел, — с горячностью заявил он вдруг.
Молодой человек порывисто пожал мою руку, призывно заглядывая в глаза.
Я вмиг смутилась, ощущая, что интерес парня сейчас вышел за рамки: «хозяйка и работник», а он явно говорил о своей симпатии ко мне. Хотя это было объяснимо. Я была всего на три года младше его и вполне могла внушить ему романтические чувства.
И тут я ощутила, что на нас смотрят. Резко повернув голову, я увидела Калиана. Его высокая фигура застыла в дверях. Он смотрел на нас в упор и не мигая. Его взор, пронзительный и горящий, прямо жёг меня своим светом. Я видела его молчаливое недовольство тем, что сейчас я так задушевно говорила с Бертраном. И темный взор Шаур Ра мне не нравился.
Тут же развернувшись, я буркнула молодому человеку, что мне некогда, и поспешила в свою комнату для шитья, намереваясь доделать платье для Одетты.
Глава 55
Теперь в моей лавке было целых пять работников: я, моя няня, мадам Арабель, Зоэ и Бертран. И у всех было полно работы и забот.
Бертран каждый день бегал по многочисленным суконным лавкам, закупал нужные ткани, фурнитуру и нитки, строго по моему списку. Очень умело торговался, и ему постоянно продавали все по минимальным ценам. Также он разносил заказы клиентам по домам и исполнял другие мои поручения, будь то покупка продуктов или изготовление деревянных табличек для цен. У него была небольшая тележка, в которой он развозил заказы и привозил ткани.
Я, Манон и Зоэ с утра до вечера шили, вышивали и кроили, пытаясь успеть не только с заказами, но и чтобы наша лавка не пустовала без готовых вещиц. Обычно клиенток принимала няня, если же требовалось пошить индивидуально, то она снимала мерки, я же выходила в зал только если требовалось обсудить новый фасон и платье на заказ. Зоэ, как подмастерье, выполняла пока самую трудоёмкую и монотонную работу, такую как обработать края изделия, подшить подол или же выкроить множество простых сорочек для продажи.
Нам требовалась ещё одна, а то и две машинки, и я усиленно копила деньги на вторую, откладывая каждый заработанный франк на это, уже набрала почти половину суммы.
Мадам Арабель изготавливала пуговицы, шляпки, горжетки, а ещё успевала всех нас кормить и прибирать в комнате; с уборкой ей помогал и Бертран.
Калиан помогал мне с подсчётом денежных средств, с ремонтами, которые надо было доделать в других помещениях или установкой очередной витриной. Он решал вопросы с уплатой налогов, с местной полицией и чиновниками, которые постоянно стали наведываться к нам с проверками.
За малышом Жозефом мы смотрели поочерёдно. Он то варил вместе с мадам Арабель суп на кухне, то сидел со мной рядом, пока я строчила на машинке, то ездил с Бертраном на тележке за молоком.
— Бертран, положи на полку повыше, это сукно мне пока не понадобится, — попросила я молодого человека, который забрался на высокую лестницу, а я руководила его действиями.
Большой отрез ткани весил почти десять килограммов, и я одна едва могла затащить его на верхнюю полку, потому и попросила Бертрана. Я боялась навредить малышу в моем чреве и старалась не поднимать тяжестей. Уже как неделю малыш в моем животе начал шевелиться, и этой радостью я поделилась с няней. Теперь я часто чувствовала, как дите колотит ножками мне в живот изнутри, и это вызывало у меня умиление.
— Как скажете, мадам, — с готовностью ответил Бертран.
— Всё, спасибо. Теперь ступай. Надо отнести ещё заказ на улицу Понти, к мадам Грозетт.
Кладовка в лавке была довольно просторной, с высоченными потолками и занимала сразу два этажа. Это помещение и раньше месье Луи, предыдущий владелец лавки, использовал для хранения тканей, и я не стала менять эту традицию.
Бертран ловко спрыгнул с лестницы и оказался около меня.
— Сейчас побегу, — заявил он и вдруг приблизился ко мне ближе и спросил: — Могу я спросить вас кое, мадам Сесиль?
— Да?
— Когда вы получите развод с господином графом, вы будете искать себе нового мужа?
Опешившая от его вопроса, я не знала, что ответить. А Бертран порывисто продолжал:
— Вы украли моё сердце, Сесиль! Если бы вы только захотели, я бы мог всю жизнь служить вам и помогать в делах с лавкой. Могу я надеяться, что когда-нибудь вы станете моей женой?
От этого неожиданного признания я невольно смутилась. А Бертран вдруг приобнял меня и попытался поцеловать. Ему это почти удалось, но только в щёку, потому что я быстро отвернула голову. Эта пикантная ситуация даже


