`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс

Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс

Читать книгу Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс, Анна Рейнс . Жанр: Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Попаданцы / Периодические издания.
Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Второй шанс для старой девы
Дата добавления: 1 октябрь 2025
Количество просмотров: 33
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Второй шанс для старой девы читать книгу онлайн

Второй шанс для старой девы - читать онлайн , автор Анна Рейнс

— Как удачно случилось это покушение! Если она действительно потеряла память, тебе следует жениться на ней как можно скорее, Джеролд. — Тихо говорит сестра мужчине, что называет себя моим женихом. — Заделаешь ей ребенка, и наследство станет нашим!
— Придется постараться. Ей ведь уже двадцать шесть…
Из разговора я понимаю, что эти двое не причастны к убийству Маргарет Бенсли — той, в чье тело я попала. Но кому могла помешать замкнутая старая дева, которую весь высший свет считает безумной, а родня сослала с глаз долой? И как этот случай связан с цепочкой преступлений, что расследует герцог Лоуэлл — притягательный мужчина, темные глаза которого скрывают немало тайн…

В тексте есть: попаданка, от неприязни к любви, решительная героиня
Продолжение: Последний шанс для старой девы
Ограничение: 18+

Перейти на страницу:
не приходится, какая у него главная цель. Он подается вперед, ослабляет галстук на шее, словно ему становится сложно дышать.

Нужный нам банк расположен на окраине небольшого городка. Здесь тихо, солнечно, спокойно. Трещат цикады, поют птицы, тихо шелестят макушки деревьев. Буквально в нескольких метрах начинается поле, усыпанное цветами: фиолетовыми, красными, желтыми. Прямо какой-то райский уголок, что стал филиалом моего личного ада.

Мы направляемся к работнику банка, и я только сейчас понимаю, что документы остались в доме Эммета. К моему удивлению, их и не требуют. Просят проколоть палец стерильной иглой и приложить к какому-то камню. Артефакт, видимо.

На нем загораются зеленые линии, и мужчина вежливо нам улыбается.

— Я сейчас вернусь, — говорит он.

Вспоминаю, что ячейку может открыть только наследник крови. Так вот что имелось в виду.

Выдержка у меня висит на последнем волоске. Нервно сжимаю ткань юбки и смотрю прямо перед собой невидящим взором. Джеролд вальяжно развалился на соседнем стуле и теперь собственнически накручивает на пальцы кончики моих волос.

Мне мерзко от каждого его жеста, да и вообще присутствия. Пожалуйста, пусть это все быстрее закончится.

Спустя пару минут показывается сотрудник. В руках у него небольшая шкатулка, которую он ставит перед нами. Торжественно открывает, и, увидев содержимое, я не могу сдержать нервный смешок.

Глава 18.2

— Что это? — в голосе Джеролда звучит неприкрытая претензия. Он подается вперед, рассматривая тонкий браслет из черненого серебра, лежащий внутри.

Я тяну к нему руку, но бывший женишок оказывается быстрее. Схватывает его так быстро, что я не успеваю отреагировать.

— Отдай… те, — цежу я, протягивая между нами ладонь. Он поворачивается ко мне, в сузившихся глазах мелькает бешенство.

— Где деньги, Маргарет? — спрашивает с таким видом, словно имеет на них полное право.

— В ячейке была только эта шкатулка, — вставляет свое слово сотрудник с извиняющейся улыбкой. Словно оправдывается.

— Откуда мне знать? — я больше не пытаюсь даже изобразить подобие любезности. Не отвожу взгляд от браслета. — Отдайте! Это моё!

— Дешевка, — презрительно выплевывает он. То ли про украшение говорит, то ли про меня.

— Не желаете чая, кофе? — сотрудник вежлив до зубовного скрежета, но на его лице застыло какое-то напряженное выражение.

Джеролд смиряет его раздраженным взглядом, а затем быстрым шагом идет прочь. Только и замечаю, как он небрежным жестом кладет мой браслет в карман.

Направляюсь следом, от бессилия сжимая кулаки. Не драться же с ним, чтобы браслет отдал? Нужно договориться, пообещать золотые горы, если потребуется.

Поверит ли? Ведь он говорил, что счета Бенсли пусты, и этот банк — единственное место, где могли быть богатства отца Маргарет.

Боже, когда уже это все закончится? Как я хочу спокойной, размеренной жизни. Но вместо этого внутри меня словно бомба тикает. Еще немного и будет взрыв.

Мы оказываемся на свежем воздухе, и я моментально сощуриваюсь. Полуденное солнце слепит глаза и греет кожу.

— Джеролд! — кричу в его быстро удаляющуюся спину. — Подождите!

Он не останавливается. Садится в карету, и она тут же трогается. Выбегаю на дорогу и глотаю пыль. Зло рычу и от ярости коротко бью руками воздух. Оглядываюсь по сторонам, приставив руку козырьком ко лбу, и невольно замираю. На холме за поселением виднеется целое облако пыли.

К нам спешат кареты. Не одна и не две… По моим прикидкам через несколько минут будут здесь. Неужели нас нашли так быстро?

Черт, черт, черт!

Вновь смотрю на экипаж Джеролда и едва не вскрикиваю от радости. Проехав несколько десятков метров, у его кареты внезапно слетает колесо с оси. Она слегка накреняется, останавливается. Я со всех ног припускаю к ней.

Смертельная опасность дышит в спину, заставляя волосы на затылке подняться дыбом. Подбегаю к карете Джеролда как раз в тот момент, когда он вылезает из нее. Смачно выругивается и смотрит на поломку.

В обращенном ко мне взгляде мерещится жажда убийства.

— Браслет! — задыхаясь от волнения, требовательно вытягиваю руку.

— Да пошла ты! — он внезапно замахивается. Затрещина получается такой силы, что голова дергается, и я едва не падаю. Сгибаюсь пополам. В ушах раздается глухой звон, я невольно прикладываю к виску руку.

Эта. Мразь. Меня. Ударила.

— Думала, провести меня можешь, тупая сука? — орет он с яростью, от которой по моей коже бегут боязливые мурашки. Надвигается на меня, каждая мышца на его теле напряжена. На виске бешено бьется набухшая венка.

Отступаю на шаг. Еще. Настороженно слежу за каждым его жестом. Судя по лицу, тормоза у него сорвало окончательно, обнажая гнилую натуру. Никакого самоконтроля.

— Это ты сломала карету, да? — продолжает орать он. На лицо мне попадают брызги слюны.

— Я ничего не делала!

Сердце колотится где-то в горле. Мне страшно так, что тело буквально парализовано. Делаю над собой усилие, чтобы сбросить это состояние. Браслет у него в кармане штанов. Рукой подать. Ну же, Марго, ну же!

Делаю выпад, но Джеролд перехватывает мою руку и заламывает. Сжимает так крепко, что вот-вот сломает. Болезненный вскрик вырывается против воли.

— Гребанная сука, — рычит Джеролд прямо в мое лицо. — Это ты хотела, да?

Свободной рукой достает браслет. Замахивается и швыряет его в сторону поля. У меня словно воздух из легких выбивает. Как в замедленной съемке смотрю за полетом тонкого ободка, что приземляется куда-то в траву. Солнце слепит глаза, но я не позволяю себе даже моргнуть.

Глава 18.3

Дергаюсь в том направлении, но Джеролд не отпускает. Сжимает меня все крепче, словно хочет раздавить, сломать. Рычу от боли, пинаю его в колено, царапаю ногтями, как дикая кошка. Разворачиваюсь и даже умудряюсь смачно плюнуть ему в лицо.

Шум экипажей все ближе, мое сердце отчаянно колотится в груди. А вот он его, кажется, не замечает, ослепленный яростью.

— Ах ты, дрянь! — в его голосе совсем мало человеческого. Он роняет меня прямо в усыпанное цветами поле и сам наваливается сверху. Солнце ослепляет, ничего не видно. От страха у меня совсем крышу сносит. Громко кричу “Помогите!”, пытаюсь его с себя спихнуть.

Кучера нигде не видно — как сквозь землю провалился.

Чувствую мерзкие руки Джеролда, обшаривающие мое тело. Безумный шепот:

— Ты за все заплатишь, дрянь… думала, можешь меня за нос водить, да? Это вы с женишком все это придумали…

Задыхаюсь. Плачу. Борюсь.

— Вы арестованы! — слышу крик и приближающийся лошадиный топот.

— Только приблизьтесь! Я убью эту суку, клянусь всеми богами, я ее убью! — брызгаясь слюной орет он прямо в мое лицо.

Чувствую его руку на своей шее. Давит

Перейти на страницу:
Комментарии (0)