Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы - Хельга Блум
Скрестив руки на груди, я смотрела на Ирвинга Шоуэлла с той усталостью, которая свойственна людям, имеющим дело с очень недалекими личностями.
— Ну, да. У нас же тут полно профессоров. Куда ни плюнь, сплошные профессора. Знаете, господин Шоуэлл, мне кажется вы, как это говорится, — я взглянула на Каприза в поисках поддержки, — взяли неверный след. Поищите своего профессор где-нибудь в другом месте. А теперь извините, у меня много дел. Выход найдете сами. Он там же, где вход.
Я обошла незваного гостя по широкой дуге и направилась в дом. Слишком длинный день, чтобы разбираться еще и с этим. Мало мне моих четырех деревень, давайте теперь на ведьму из глуши свалим еще городского сыщика, ищущего вчерашний день. И еще гусь этот…
— Видите ли, проанализировав остатки зелья, в лаборатории пришли к выводу, что Шермана занесло именно сюда. Образец был слишком маленький, чтобы сузить ореол и сказать точнее, где Шерман. Удалось установить лишь то, что, скорее всего, он оказался в районе вашего леса.
Да что же это такое? Пару дней назад я с ног сбилась, разыскивая пропавшего в лесу ребенка, теперь давайте срочно искать профессора.
— В моем лесу монстров нет и самое опасное, с чем предстоит столкнуться вашему профессору это парочка оленей, так что можете оставить бедолагу в покое. Погуляет и выберется.
Или не выберется. У меня лес большой. Можно долго бродить, если путей-дорог не знаешь. А уж городской профессор и сгинуть может. Великий Кот, за что мне это?
— Госпожа ведьма, если вы не желаете сотрудничать со следствием, это может для вас плохо закончиться.
Сыщик поправил и без того идеальный платок, расправил манжеты рубашки и посмотрел на меня выжидающе. Ну, ясно. Мой ход. Только вариантов больше не осталось.
— Проходите в дом, там поговорим, господин сыщик.
— Рад, что вы приняли разумное решение. И давайте без церемоний, просто Ирвинг.
— В таком случае, просто Гертруда.
Улыбающийся Каприз радостно потрусил за нами, взбудораженный новым знакомым и чужими запахами, которые тот принес в наш мирный уголок. Сыщик посмотрел на Каприза с явным одобрением, а потом наклонился погладить.
— Он может укусить, — предупредила я. — Это очень суровая охотничья собака, так что будьте осторожны.
Суровая охотничья собака расползалась лужицей под умелыми прикосновениями чужака. Вот так-то он защищает хозяйку. Предатель шерстяной. За пару почесываний готов родную ведьму продать.
— Какой суровый защитник, — ласково бормотал псу сыщик. — Просто гроза всего леса, да? И как же его зовут? — неожиданно адресовал он вопрос мне.
— Каприз.
— Потому что он был вашим капризом или потому что много капризничает? — поинтересовался сыщик, словно у него все время мира в запасе и есть возможность обсудить мою собаку.
— Потому что мама мне в детстве всегда говорила, что собака это просто глупый каприз, — честно ответила я.
Сыщик понимающе кивнул.
— Я бы ни в коем случае не назвал его глупым. На мой взгляд, он скорее очаровательный.
Каприз, падкий на похвалу, прильнул к незнакомцу всем телом.
— Чаю? Есть еще цикорий и лимонад. И черничное вино, если хотите чего-нибудь покрепче.
— На работе не пью, а вот от стакана холодного лимонада бы не отказался. Целую вечность бродил по округе в поисках вашего дома.
Я налила ему полный стакан лимонада.
— Только не думайте, что я стала к вам лучше относиться из-за того, что вы похвалили мою собаку. Я все еще буду рада от вас поскорее избавиться, — предупредила я, протягивая ему стакан.
— Надеюсь, вы имеете в виду не физическое устранение, — с видимым удовольствием сделав несколько больших глотков, сказал сыщик. — За нападение на сотрудника при исполнении наказание тяжелее.
— Как будто я настолько глупа, чтобы покушаться на вашу жизнь, — фыркнула я, наполняя собственный стакан.
Глава 4. Ирвинг Шоуэлл
Что бы ни говорили злопыхатели, Ирвинг Шоуэлл был всего лишь человеком. Впрочем, в его роду затесалась одна банши, но это дело давнее и не имеющее к происходящему никакого отношения. Итак, Ирвинг Шоуэлл был человеком и как любой человек порой становился жертвой стереотипов. От ведьмы из глуши он ожидал большей… бородавчатости и седой косматости. Последняя деревенская ведьма, с которой он имел неудовольствие встречаться, выглядела именно так. Еще она имела привычку насвистывать что-то, когда колдовала и презрительно зыркать на окружающих стеклянным глазом, едва лишь только эти самые окружающие оказывались в поле ее зрения.
У ведьмы из округа Келларни из типичных ведьминских атрибутов наличествовало только имя: Гертруда. Типичное имя для ведьмы. Ни одной бородавки, однако, у Гертруды не было. Как не было и жабы, у которой были бы бородавки, только собака и та до отвращения очаровательна и дружелюбна. И где только ведьма ее взяла?
Обычная симпатичная молодая девушка. Густые пышные волосы непонятного каштаново-рыжего цвета доходили почти до талии. Симпатичные карие глаза. Красный, словно вишня, рот, казалось, готовый в любой момент расплыться в чарующей улыбке. И ямочки на щеках, появляющиеся каждый раз, когда эта улыбка все же возникала на лице. Ростом девушка чуть ниже Ирвинга и ему с чего-то вдруг пришло в голову, что ведьму было бы очень удобно целовать, приди ему в голову такая блажь.
Все же отсутствие отпуска плохо сказывается на его мыслительных способностях, а от жары начинает плавиться мозг. Вы только взгляните, он уже собрался целовать первую попавшуюся ведьму. Нет-нет, бросить все и уехать в Сладководск. И чтобы никаких ведьм, с ними ведь одни сложности.
Вот и сейчас: ну казалось бы, приехал к тебе человек из департамента правопорядка, ну окажи содействие. Так нет же, надо непременно фыркнуть, хлопнуть дверью и показать всем, что она тут хозяйка. За это он и не любит ведьм — уж больно независимые. Привыкли к тому, что не отвечают ни перед кем, живут по своим собственным законам, вот и начинают закусывать удила каждый раз, когда кто-то из правительства приезжает на их участок. Ведьма в своих владениях полноправная хозяйка, над нею только Ехидна да и ту триста лет никто не видел.
Никто точно не знал, каким образом Эраст Шерман оказался в Келларни и что конкретно произошло с ним. Лаборатория только разводила руками, мол, экспериментальная магия штука сложная и последствия предсказать сложно. По
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы - Хельга Блум, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


