Мисс Эндерсон и её странности - Анастасия Зарецкая


Мисс Эндерсон и её странности читать книгу онлайн
Алеста Эндерсон — заложница своей семьи, обитающая в тихом городке Плуинге. Единственная её радость — доставшаяся от прабабушки Лавка странностей, где каждый отыщет то, в чем нуждается.
Кейден Гилсон — следователь из прославленного на всё королевство Леберлинга. У Кейдена безупречная родословная, преимуществами которой он отказывается пользоваться. И ещё – завидная настойчивость в расследовании загадок.
Их дороги столкнутся в Плуинге после несчастного случая, больше похожего на магическое убийство. Кейден намерен получить ответ. А Алеста старается не выдать лишнего.
Вот только тайн в этой истории окажется куда больше, чем представлялось изначально.
И раскрытие их изменит жизнь каждого.
Продолжение: понедельник и четверг около 19 по мск.
Книга в процессе написания, в связи с чем возможны мелкие логические несостыковки и опечатки.
Буду очень благодарна за поддержку истории! Не забывайте оставлять звёзды и комментарии, если книга нравится.
Зима, случившаяся без года четверть века назад, надолго запомнилась всем своей суровостью. Не повезло ни городским жителям, ни деревенским. Перемерз скот, ледяными камнями забились водопроводы. Сквозь щели в стенах проникал злобный ветер, нашёптывал в уши гадости. Взрослые ходили в шапке даже по дому. А дети носили на себе всю одежку, которая только нашлась в доме, и походили на неуклюжие снежные статуи.
В родильном доме Абигол Крокетт одежек было совсем немного. Вся их масса была плотно вжата в щели между кирпичей.
Так что ни дети, ни их новоиспеченные матери в родильном доме надолго не задерживались.
Сестры изо всех сил старались сохранять внутри родильного дома тепла, но всё-таки вот какой парадокс: двери его открывались чаще, чем двери моллов, и тепло мгновенно рассеивалось. Поход за покупками можно отложить на более доброжелательный день, а вот ребёнка не попросишь задержаться в теплой утробе на подольше. Дети отчего-то очень стремятся поскорее увидеть этот мир, будто и в самом деле надеются, что увидят там нечто восхитительное.
И всё-таки, несмотря на такую текучку, Жолин Эндерсон была той, кто оставался в родительном доме непозволительно долгое время — почти месяц. Женщиной она была молодой, здоровой и относительно крепкой. Но всё же высшие силы решили, что ей нужно привести в этот мир сразу двух новых обитателей, а потому ей требовалось особое внимание.
Внимание Жолин Эндерсон любила. А иначе не пролежала бы на неделю дольше положенного срока. День-два — куда ещё ни шло. Но Жолин дотянула до последнего. В перерывах между приёмом родов, затыканием щелей и воспитанием посетителей, которые никак не научатся плотно закрывать двери, сестры делали ставки, сколько ещё дней Жолин, которую не разглядишь уже из-за огромного живота, будет как ни в чём не бывало лежать на койке.
И всё-таки в один из дней, особо суровых и морозных, Жолин родила на свет двух чудесных девочек, одна краше другой, но обе с рыжим чубчиком. Едва сделав первый вздох, девочки закричали, но, конечно, метаться было уже поздно — пришлось им мириться с тем, что в этом холодном мире им придётся провести ещё порядочное количество лет.
Обессиленную молодую маму обрадовали тем, что у неё две дочери, и отправили отдыхать, даже дочек подержать не дали — очень уж утомили её роды. Ничего удивительного в этом, конечно, не было: рожала Жолин ещё дольше, чем готовилась к нелёгкому процессу. За то время, которое потребовалось Жолин на двух дочерей, в соседней комнате успело родиться целых шесть детишек.
Пока мама спала беспробудным лечебным сном, девочки провели в палате для новорожденных. Лежали на соседних кроватках и то кричали, то принялись шевелить пальчиками. Наблюдать за близнецами всегда весьма забавно. Все младенцы похожи друг на друга, но близнецы и вовсе неотличимы. Кто-то из наблюдательниц заметил даже — ведь по направлению друг к другу тянут пальчики, будто чувствуют, что там, за решётчатой перегородкой, есть родственная душа.
Правда, весьма скоро начался очередной завиток веселья.
Палату после Жолин едва успели привести в человеческий вид, как в родильном доме вновь появился гость. Но это была не очередная будущая мама или кто-то из её заботливых родственников.
Это был влиятельный человек.
С одной стороны, щедрый, а с другой — строгий и непреклонный. Если ты примешь условия такого человека, то он достойно наградит тебя за покладистость; но, стоит тебе вступить с ним в спор, и ты будешь ещё долго, очень долго об этом жалеть.
Влиятельный человек спрашивал о Жолин Эндерсон. Интересовался, родила ли она уже ребёнка и за какие деньги они смогут сделать так, чтобы ребёнка у матери забрали, сославшись на какое-нибудь несчастье. Сестры, которым, конечно, о Жолин Эндерсон известно было достаточно многое, отчего-то смолчали, не стали продаваться так просто. Но отвели человека к самой Абигол Крокетт, основательнице этого места.
Абигол Крокетт была уже стара, доживала свои последние годы, но на работе исправно появлялась каждый день.
Она выслушала влиятельного человека со всей внимательностью, часто переспрашивая некоторые моменты. Несмотря на возраст, Абигол Крокетт отличалась чутким слухом, но эти вопросы дарили ей время на раздумья. Её родильный дом обветшал, да и сестры покидали места работы, ссылаясь на слишком низкую оплату такого тяжелого труда.
Влиятельный человек пообещал, что к следующей зиме закончит в её родильном доме глобальный ремонт. Укрепит стены, поменяет полы, побелит потолки, закупит новую мебель и даже лекарственные средства. В то время как мэрия Леберлинга вряд ли однажды осмелится на такой подвиг. Шел уже шестой год с тех пор, как Абигол Крокетт ежемесячно приходила в мэрию, чтобы потребовать денег хотя бы на новые кровати.
Когда речь влиятельного человека закончилась, и он замолчал, ожидая слов Абигол Крокетт, она произнесла вот что:
— У Жолин Эндерсон родилась дочь. Я отдам вам её.
А потом, в палате для новорождённых, она приговаривала, пытаясь оправдаться перед сёстрами (и перед теми, которых она наняла работу, и перед теми, которые смотрели на неё глазами юных безобидных созданий):
— И ничего страшного. Это ведь так хорошо, что их две. Никто не в обиде — ни мама, ни наш гость. Маме даже проще. Первый ребёнок… Тут бы разобраться, как справиться с одним, а тут сразу две, да ещё и девочки… С повышенной капризностью… Да и помощников что-то я не наблюдаю. Столько лежит, а хоть бы кто пришёл, накормил чем-нибудь, одежды принёс для девочек и мамы… Я ведь не ради себя это делаю. Ради того, чтобы хотя бы одна из этих девчушек смогла почувствовать вкус настоящей жизни, прыгнуть выше тех возможностей, которые даст ей её собственная семья.
Выбор пал на ту девочку, что лежала справа. Лишь потому, что она была чуть ближе к двери, чем её сестра.
Жолин Эндерсон проснулась лишь спустя через сутки. Заметив это, работницы зашевелились, побежали за едой и водой, а сами глаза опускали, чтобы взглядом с ней не встретиться… Однако первым, что сказала Жолин (тихо и хрипло, но всё же весьма уверенно), было вот что:
— Принесите мне моих девочек, позвольте на них взглянуть.
Вновь пришлось обращаться к Абигол Крокетт — уж она точно умела лгать и не испытывать при этом никаких угрызений совести. И Абигол Крокетт, охая и всплескивая руками, сообщила, что одна из девочек, к сожалению, погибла: запуталась в пуповине какое-то время назад, поэтому родилась