Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! - Ольга Владимировна Иванова


Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! читать книгу онлайн
Этот гад оказался моим истинным, представляете? Я его еще и лечить вынуждена! Хорошо, что он пока не догадывается, кто я, иначе всем моим планам придет конец. Мне же срочно нужно попасть во дворец на конкурс целителей, так что нам не по пути, господин дракон. И истинных нам не надо! А любовь? Пф! Кто еще в нее верит?
Вместе с этим мне не терпелось встретиться с ним с глазу на глаз и рассказать о Лоде. Во дворце явно происходило что-то нехорошее, и Лод наверняка звено той же цепи.
Я попыталась отвлечься от гнетущих мыслей и переключилась на Анхелу. Ее пациент перестал быть желтым от сыпи, он уже сидел на каталке и равнодушно почесывал щетинистую щеку. Анхела же ждала, когда к ней подойдет Фарлей. Тот не заставил себя ждать, и вскоре тоже поздравил мою соседку с победой во втором туре.
— Я прошла! — она, сияя от радости, на всех парах летела ко мне. — Прошла!
Поравнявшись, Анхела крепко обняла меня:
— Мы прошли вместе! Мы молодцы!
— Да, мы молодцы! — я не могла не поддержать ее в этой искренней радости.
— И ты тут! — Анхела грубовато ткнула Харвин кулаком в плечо. — Но я и не сомневалась в тебе!
Они оба засмеялись и тоже обнялись.
Отведенных два часа не успели закончиться, а восемь первых участников уже были определены.
— Что ж, поздравляю всех прошедших в третий тур, — произнес Фарлей в заключение. — Сегодня вы очередной раз доказали свой профессионализм. Однако испытания для вас еще не закончены. Следующее ждет вас вновь через два дня.
Со стороны трибун раздались скупые аплодисменты, и зрители стали расходиться. Потянулись к выходу и участники, я тоже поспешила за ними.
Мне нужно было придумать, как увидеться с Вельтимором наедине.
Глава 19
Вельтимор Брисед
Он подкараулил Иветту у выхода из амфитеатра, где она с другими участниками ждала экипажа, который должен был доставить их во дворец.
Его план сработал. Карета остановилась около Иветты, а она, погруженная в свои мысли, первая потянулась к открывшейся дверце, заскочила внутрь, тут Вельт и захлопнул дверь обратно. Экипаж тотчас тронулся с места.
Она наконец заметила его и распахнула глаза в удивлении.
— Я снова тебя украл, — весело сообщил Вельтимор. — Решил не нарушать наши традиции.
Он ожидал, что Иветта сейчас же накинется на него с возмущением, но вместо этого она просияла:
— Как хорошо, что ты нашелся сам!
— Э-м-м, — Вельт несколько растерялся. Как-то все шло не по плану. — Правда?
— Да! Мне надо тебе рассказать кое-что очень важное! — ее чудесные разноцветные глаза — изумруд и аквамарин — просто искрились от волнения. — Только… Нас никто не услышит?
Иветта выглянула в окно, потом уточнила:
— А управляет кто?
— Шульт, но он не из болтливых, ты же знаешь, — Вельт хмыкнул.
— Отлично.
Девушка кивнула и вдруг пересела к нему на сидение. Сердце Вельтимора от этой близости с ней забилось неприлично часто. Он чуть подвинулся, давая ей больше места.
— Так что у тебя там за важные новости? — Вельт кашлянул, прочищая горло.
— Ты же видел сегодняшний конкурс?
Он кивнул.
— Видел, кого нам дали для испытания? Это ведь были заключенные, верно? — продолжала она.
— Да, увы. Для меня это тоже стало неприятным сюрпризом, я не ожидал, — признался Вельтимор.
— Так вот… Знаешь, кто достался мне? — Иветта перевела дыхание. — Муж Реи — Лод!
— Реи? Арканит? — Вельт подумал, что понял что-то не так. — В смысле?
— Ты помнишь, что муж Реи пропал? — нетерпеливо переспросила Иветта.
— Ну конечно, она же и родила почти на дороге, потому что пошла его искать, — ответил он. — Но не нашла.
— Да, а почему она его не нашла, помнишь?
— Потому что потеряла его след. У королевского дворца. У дворца… — повторил Вельтимор, уже задумавшись. — То есть ты хочешь сказать, что муж Реи все время был во дворце как заключенный?
— Вот, я об этом! — Иветта хлопнула себя по коленям. — Но самое худшее еще не это. Мало того, что он был явно избит, а в раны попала инфекция, я обнаружила кое-что еще в его крови. Сыворотку подчинения.
— Что? — Вельт был ошеломлен. — Его кто-то пытал?
— Да, и, по всей видимости, те, кто его отправил на конкурс в качестве подопытного, не рассчитывали на то, что остатки сыворотки кто-то обнаружит. Ее очень умело замаскировали для отвода глаз, я долгое время не могла понять, что это такое, пока не взяла у Лода каплю крови. Более того, его знак арканитов, серебристый полумесяц, тоже замазали чем-то таким, что мне едва удалось смыть верхний слой.
— То есть, эти «кто-то» не хотели, чтобы участники догадались, что перед ними арканит? — Вельт стал размышлять дальше. — Но зачем тогда они его вообще послали к вам на конкурс?
— Я тоже об этом думаю постоянно, но пока не могу найти ответа, — Иветта покачала головой. — Может, хотели, чтобы его подлатали по-быстрому? Или же он оказался на арене случайно? Например, кто-то перепутал заключенных… Не знаю. Не знаю, — она потерла лицо. — Но мне это очень не нравится. И еще Лод просил меня не вмешиваться.
— Значит, вы с ним разговаривали?
— Совсем немного. Успели переброситься парой слов, я только и узнала его имя и сообщила, что с Реей и ребенком все в порядке, а потом пришел Фарлей… Кстати! — тут Иветта встрепенулась. — С вами в ложе был седой мужчина в сером костюме. Это ведь канцлер?
— Да, Зарейн, — Вельтимор насторожился.
— Он смотрел на меня. Очень долго и пристально, словно пытался понять, разговариваю я с Лодом или нет, — Иветта снова заволновалась. — И я все время боялась взглядом или движением выдать, что знаю, кто такой Лод.
— Канцлер Зарейн? — у Вельта потяжелело в груди от неприятных догадок. — Проклятье…
— Думаешь, он замешан во всем этом? Но зачем? Зачем ему похищение и пытки арканита? Что ему надо от Лода? — сыпала вопросами Иветта. — А вдруг это связано со всеми отравлениями во дворце?
У Вельтимора зарождались те же мысли, но что дальше?
Он перехватил руку Иветты и сжал ее.
— Пообещай, что ты будешь осторожна, — попросил Вельтимор, заглядывая ей в глаза. — Канцлер — опасный человек. И, пожалуйста, ни во что не вмешивайся сама, хорошо?
— Хорошо,