Золотая кровь 3 - Ляна Зелинская

Читать книгу Золотая кровь 3 - Ляна Зелинская, Ляна Зелинская . Жанр: Любовно-фантастические романы.
Золотая кровь 3 - Ляна Зелинская
Название: Золотая кровь 3
Дата добавления: 18 июль 2023
Количество просмотров: 424
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Золотая кровь 3 читать книгу онлайн

Золотая кровь 3 - читать онлайн , автор Ляна Зелинская

Такие, как Эмбер, в этом городе вне закона. Таких, как Эмбер, хотят уничтожить. Теперь, когда её личность раскрыта, перед Эмбер встаёт непростой выбор. Если она расскажет всю правду, то поставит под удар не только себя, но и того, кого любит. А если не расскажет, то обманет его доверие и потеряет навсегда, ведь больше всего на свете, он ненавидит ложь. Она не может сбежать, не может солгать, и не может рассказать правды. Но тучи сгущаются над домом Агиларов, и выход из безвыходной ситуации придётся искать в далёком прошлом обеих семей.

1 ... 45 46 47 48 49 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с чего бы мне заставлять моих работников свидетельствовать против сеньориты де Агилар? Я предлагаю осмотреть комнату сеньориты де Агилар, во избежание дальнейшего недопонимания. Если сеньорита де Агилар была причастна к этой деятельности, мы найдём следы…

— Я не возражаю, сеньор Морено. Но сначала, пройдёмтесь по аллее, — Виго указал на арку, приглашая графа, — у меня есть к вам разговор тет — а—тет.

Граф пару мгновений колебался, видимо взвешивая, может ли Виго убить его прямо здесь, но потом всё — таки принял приглашение. Они отошли так, чтобы их не слышали остальные и Виго произнёс совершенно спокойно, стараясь обуздать свой гнев.

— Контора по торговле хлопком «Луис Пальеро» — владелец конторы, сеньор Пальеро, полковник Гринери, племянник герцога Наварро ай — ай, уважаемый человек, — Виго начал неторопливо перечислять людей, к которым наведывалась Эмбер по поручению графа и добавляя к рассказу перечень того, что она украла. — Она виртуозна, я согласен, и вы увлеклись. Вам показалось, что вы всемогущи с её талантом, что сможете сплести достаточно крепкую паутину, в которую затащите всех, кого вам нужно? А потом что? Вы собирались утопить её в Пантанале? Вы были уверены, что она не успеет никого посвятить в ваши грязные тайны?

— Как вы смеете?! — возмущение графа было притворным, а вот бледность настоящей.

— Это как вы смеете, сеньор Морено? — перебил его Виго. — Вы прислали её в мой дом, чтобы она украла бриллиант из моего сейфа? Подобная дерзость будет стоить вам дорого.

— Это не ваш бриллиант, — глухо ответил граф.

— Как и не ваш. Но я разберусь чей он.

— Вас ждёт сильное разочарование. Вы не понимаете, во что вы ввязались, и не понимаете, что на кону, — ответил граф и в его голосе зазвучали стальные ноты гнева.

— Вы прислали сюда воровку, чтобы она украла этот камень. Это бы ладно, я могу понять вашу алчность. Но заставить её подложить бумаги в комнату моей сестры? Вы думали я не знаю? Вы думали, что сейчас обыщите её комнату, при свидетелях найдёте тот конверт… Или второй конверт… Вы предусмотрительны, нечего сказать! Но я перевернул весь дом, камня на камне не оставил, так что вы тут ничего не найдёте. Вы захотели опозорить её имя? Это вы не понимаете, какую черту пересекли граф, — глухо произнёс Виго. — Представьте на минуту, что будет, когда я каждому из тех, чьими секретами вы воспользовались, расскажу, что вы у них похитили и когда? И как вы хотели уничтожить меня, с помощью подобной уловки. Как думаете, герцог Медина по-прежнему захочет лицезреть рядом с собой настолько запятнавшего свою честь родственника? А может он сошлёт вас в Нахамбе? Командовать каким — нибудь захудалым рудником в сельве и кормить гнус?

Граф моргнул пару раз, как будто оглох на мгновенье, а потом произнёс тихо и твёрдо:

— Просто отдайте её мне, и мы можем все забыть. Зачем вам эта эйфайра? Я дам вам взамен десяток на выбор.

— Отдать её вам? Вы бредите?!

Виго вспомнил, как в конце своего рассказа Эмбер посмотрела ему в глаза и сказала:

— Будьте осторожны, сеньор Виго. Его Светлость — страшный человек.

— Скажи мне о нём что — нибудь важное. Что мне поможет.

— Он тщеславен. Он осторожен. Он коварен и умён. Но тщеславие заставляет его думать, что он умнее всех. Он мастер интриг и ударов исподтишка. Самых подлых ударов. Он никогда не играет в открытую, потому что боится потерять своё положение. Он одержим своим честолюбием. Но он трус.

Отдать ему Эмбер? Да он рехнулся!

И вложив в свой голос всю злость, на какую был способен, Виго добавил ещё тише:

— Отдать вам Эмбер? Знаете, что я вам скажу, сеньор Морено? Забирайте вашу бумагу и проваливайте отсюда вместе с жандармами и моим полоумным дядей или я затолкаю её вам прямо в глотку вот этой шпагой настолько глубоко, насколько хватит лезвия. Вам ясно?

Всё это Виго произвёл с лёгкой полуулыбкой на лице так, чтобы издалека они по-прежнему выглядели как два мирно беседующих сеньора.

— Вы пожалеете об этом, — процедил сквозь зубы граф.

— Я жалею только о том, что воспитание не позволяет мне вышвырнуть вас отсюда, как собаку. Прошу вас, — сеньор Виго пропустил графа вперёд.

Они молча вернулись обратно в середину внутреннего двора.

— Сеньор Морено и я выяснили возникшее недоразумение, которое имело место быть, — произнёс Виго с лёгкой улыбкой. — И кстати, чтобы не осталось недомолвок… Позвольте представить мою камалео, оказавшую семье Агиларов неоценимую помощь. Это Эмбер Вальдес — камалео дома Агиларов.

Виго указал рукой на подошедшую вместе с Морисом Эмбер.

Лицо графа застыло, как будто он надел на лицо каменную маску. Он смотрел на Эмбер несколько секунд, и только надувшаяся на виске вена, выдавала его внутреннюю злость.

— Хотелось бы взглянуть на соответствующие бумаги, — сухо произнёс граф, продолжая сверлить взглядом Эмбер.

— Ну разумеется, сеньор Морено. — Вот они как раз.

Виго взял у Мориса красную папку и достал оттуда несколько листов.

— Вот, прошение на имя Его Величества, вот поручительство герцога Дельгадо, вот разрешение, и согласование королевского комитета, вот контракт…

— Герцог Дельгадо? Герцог Дельгадо?! — хрипло пробормотал дон Диего. — Он поручился?

— Как видишь. Наши семьи связывают узы куда крепче дружеских, — усмехнулся сеньор Виго, глядя на дядю. — Но ты ведь и так это знаешь.

Граф Морено молча вернул бумаги, и демонстративно достал из кармана часы.

— Что же, нам пора. Бумаги потребуют проверки, так что… Но это не последний мой визит, сеньор де Агилар, — нарочито церемонно произнёс граф и, взглянув на циферблат, одним движением захлопнул крышку. — До окончания проверки вы отстранены от заседаний сената.

— И от участия в делах Ордена! — воскликнул дядя.

— Ну разумеется. Проверяйте на здоровье. Мне есть чем заняться, — он снова сделал полукруг шпагой. — Всего доброго. Сеньоры… Инспектор…

Виго церемонно кивнул, едва сдерживая усмешку.

И едва расстроенные гости исчезли за голубым жасмином, окаймлявшим подъездную аллею, как к Виго подбежал запыхавшийся мейстер Фернандо.

— Сеньор Виго! Дон Алехандро! Он… очнулся!

Глава 16. Портрет

В комнате было сумрачно из-за полуприкрытых портьер. Дон Алехандро лежал на кровати

1 ... 45 46 47 48 49 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)