`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Татьяна Шульгина - Королевская семья(СИ)

Татьяна Шульгина - Королевская семья(СИ)

1 ... 45 46 47 48 49 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

  -- Они мои творения, усовершенствованные и обученные, - ответил Майкл.

  -- Они не люди? - испуганно спросил толстый старичок в белом.

  -- Именно, мой дорогой архиепископ, - герцог разразился смехом.

  Одна из девиц пропустила удар и упала на пол с расцарапанным лицом. Кровь с пальцев второй брызнула на стол. Белоснежная скатерть покрылась алыми пятнышками.

  -- Браво, Анна! - воскликнул Майкл. - Ты моя лучшая!

  Гости ужаснулись этой сцене, но промолчали.

  -- Не зря мой отец запретил магию, - произнес мужчина, сидевший по правую руку от хозяина. Он был внешне очень похож на Теодора, темноволосый и кареглазый, но гораздо моложе. - В Холоу такого не встретишь.

  -- Поверьте, в Вандершире тоже. Это удовольствие для избранных, - продолжал веселиться Майкл. - Хотите, я для вас подготовлю десяток отличной прислуги?

  -- Вижу, после прискорбного случая с вашей протеже, вы решили не иметь дело с живыми людьми, - опять подал голос усатый брюнет.

  Майкл нахмурился.

  -- Я еще не отказался от Евы. Она, возможно, еще сослужит мне службу. Во всяком случае, она делает именно то, чего я от нее ожидал.

  Вошла служанка и доложила о прибытии еще одного гостя.

  -- Наконец, мой дорогой друг, - Майкл велел накрыть еще для одного. Девушки тут же исполнили, приглашая его садиться.

  -- Как дела во дворце? - поинтересовался герцог, когда лорд де Ланье, поклонившись, сел за стол.

  -- Все как обычно, но вот только король меня беспокоит, - он не спешил рассказывать при свидетелях.

  -- О, я совсем забыл представить вас, - спохватился Майкл.

  Он обвел комнату взглядом, решая с кого начать.

  -- Это мой хороший друг, лорд Патрик де Ланье, - начал он. - Архиепископа Дорвантона, надежду Вандершира и представителя церкви Единого Бога, вы, конечно же, знаете.

  Он указал на толстячка в белом. Тот кивнул, слегка улыбнувшись.

  -- Ваше Святейшество, - лорд поклонился.

  -- Его Величество Эрик, король Холоу. Формально он прибудет в столицу только завтра, но для нас сделал исключение и почтил визитом уже сегодня, - мужчина кивнул, когда Майкл указал на него. - Лично вас не представляли.

  -- Честь для меня, Ваше Величество, - лорд поежился под проницательным взглядом карих глаз Кальтбэрга.

  -- Леопольд, наш друг из Эвервуда, - герцог кивнул в сторону усача. - Его крайне беспокоит засилье эльфов в этой прекрасной стране.

  Король Эрик хмыкнул понимающе.

  -- Также Хакид, посол из Иджу, и господин Николас, моя правая рука, - мужчины поприветствовали лорда короткими кивками.

  Мистер Николас не сводил изучающего взгляда с бледного лица лорда. Патрик всякий раз бледнел, стоило этому странному мужчине взглянуть в его сторону. Мистер Николас был тенью герцога, следуя за ним безмолвно и незаметно для посторонних. Он был такой непримечательной внешности, что лорд забывал его лицо, стоило отвести глаза. А подолгу глазеть на такого мрачного типа, даже чтоб отметить хоть какие-то детали, не было желания ни у кого.

  -- Это самые надежные друзья Вандершира, - продолжал Майкл. - Можете говорить не стесняясь.

  -- Его Величество намерен устроить справедливый суд над воспитанницей графа Ивла и демоном. Он не желает предать их огню, как негодных порождений тьмы, - произнес лорд.

  -- Наш король очень почитает традиции, - герцог улыбнулся. - Но сегодня у архиепископа был с Его Величеством длинный разговор, и теперь суд лишь формальность.

  -- Это еще не все новости, - лорд торопливо отпил из бокала. - В моем доме я застал гостей, которых не звал. Бывший советник и его подруга, которую он назвал своей женой.

  Майкл вскочил, прервав его:

  -- Маги? Как они узнали?

  -- Я не знаю, - лорд вытер пот со лба. - Они забрали книгу.

  -- Я так и знал, что мы рано порадовались успеху, - Майкл успокоился так же быстро и сел на место, не заставляя гостей нервничать.

  -- Это очень скверная новость, - продолжал он, разглядывая присутствующих. - Я-то думал, он сбежит.

  Никто не понимал, о чем говорит хозяин дома, и все хранили молчание. Вдруг лицо Майкла озарила улыбка.

  -- Но, если литиаты покинули Вандершир, как мне стало недавно известно, - он взглянул на своего молчаливого телохранителя. - А Велиамор остался, то вторая книга у него. Возможно, он даже привез ее в Уайтпорт по глупости своей.

  Гости знали о литиатах и их священных книгах крайне мало и старались понять больше, внимательно слушая Майкла.

  -- Куда они пошли? Вы отправили кого-то за ними? - обратился он к лорду.

  -- Да, вашего слугу, - лорд поморщился, вспомнив отвратительную тварь, оставленную Майклом для охраны книги.

  -- Отличный зверек. Эти изверги ему не навредили? - заботливо спросил герцог.

  -- Нет, он искусал мага и спрятался в саду. Потом отправился по следу крови, - кивнул лорд.

  -- Вот они, истинные слуги! - воскликнул Майкл, обрадованный новостью. Ничто так не поднимало ему настроение, как раны Велиамора.

  -- Жаль, что я приехал лишь сейчас, - посетовал он. - Но кто может предугадать действия этих убогих фокусников?!

  Все засмеялись.

  -- Уверен, завтра он пойдет во дворец и предъявит книгу королю, как доказательство своих бредовых идей. Нам остается только устроить ему теплый прием, - герцог приказал принести еще вина и поднял очередной тост.

  Глава восьмая

  Северная граница Вандершира.

  15е. Второй весенний месяц.

  На горизонте показалась пограничная застава Вандершира. Небольшая процессия из крестьянской повозки и телеги в окружении королевских гвардейцев медленно приближалась к воротам.

  -- С этого момента вы должны держать себя в руках, - сказал Гордон, обратившись к графу и Еве. - В Вандершире вас возьмут под конвой солдаты короля. Я уже не смогу командовать ими.

  Кристиан и Ева переглянулись. Они понимали, что теперь их жизнь больше не принадлежит им.

  -- Не пугай их, - Николь старалась не замечать их взглядов, напоминая себе о слове данном Еве. - Я поговорю с королем и их отпустят.

  -- Гордон, забудь о нас, - ответил ему граф. - Ты должен очистить имя семьи. Поэтому сам не наделай глупостей. Каково бы ни было решение короля ты должен согласиться с ним и молчать.

  -- Ты считаешь меня трусом? - горячо возразил князь. - Если он отправит тебя на костер? Мне тоже молчать?

1 ... 45 46 47 48 49 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Татьяна Шульгина - Королевская семья(СИ), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)