`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Анна Стриковская - Бегом за неприятностями 2 (СИ)

Анна Стриковская - Бегом за неприятностями 2 (СИ)

1 ... 45 46 47 48 49 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Потом нахмурилась.

— Я все думаю: как там Лисса? Все ли у нее в порядке? Знаешь, мы так долго прожили вместе, что мне странно: как это она не рядом. Иногда хочется что‑то обсудить или даже просто высказать, а не с кем и некому.

— А я?

Она осторожно потерлась щекой об его рукав.

— Ты — это ты. А есть вещи, о которых я могу говорить только наедине с собой или с Лиссой. Но, говорят, тот, кто разговаривает сам с собой — сумасшедший.

— Девочка моя, почему ты так в этом уверена? По — моему, ему просто приятно поговорить с умным человеком. Но если тебе нужна твоя Лисса, давай вечерком смотаемся на базу. Бьюсь об заклад, они там. Ты поболтаешь со своей Лиссой, а мы с Джимми перекинемся парой слов. Он умный парень, с ним приятно разговаривать. Может, там и заночуем…

Она подняла на него полные радости лучистые глаза, но сказала совсем не то, что он думал услышать:

— Ты полагаешь, это будет удобно? Здесь же делегация…

— Бетти, милая… Плевать нам на делегацию. Им и без нас отлично. Только возьми с кухни что‑нибудь вкусненькое, а то у ребят там наверняка нет нормальной еды.

Она быстро — быстро закивала:

— Я сейчас. Переоденусь, соберу еду и буду ждать тебя во дворе у портальной площадки. Как сделаем: ты меня переместишь, или я тебя, или каждый пойдет самостоятельно?

Савард прямо обалдел. Только вчера научилась этой магиию а сегодня уже готова перемещать и его! Это ж надо, с какой скоростью его золотой дракон растет и развивается!

— Бетти, а как ты меня собралась перемещать? Ты же это делаешь в истинной ипостаси!

Она чуть не прыгала от возбуждения, а ее шепот интонациями походил на радостный крик:

— Я помещу тебя в темный карман! Меня Авенара научила!

— Это что такое: темный карман? И как ты собираешься это делать?

— Проще простого: обниму тебя, когда стану оборачиваться, и ты автоматически туда попадешь. А когда пройду портал, перекинусь обратно и ты выйдешь. Это безопасно: так все драконы поступают.

Название магического приема Саварду не понравилось, но он не захотел показать жене, что элементарно испугался. Расправил плечи и заявил:

— Ну хорошо, карман так карман. Тебе надо тренироваться, вот и тренируйся на мне.

Довольная Бетти погладила его по руке и убежала готовиться к путешествию.

Когда через двадцать минут они встретились у портальной площадки, Савард вдруг испугался. Как это будет: перемещаться в темном кармане у дракона? Получится ли у Бетти? Хотя… У нее все всегда получается.

А она? Готова?

По серьезному, сосредоточенному личику жены понял: готова.

Бетти оделась по — походному и притащила две здоровые корзины припасов. Вернее, их за ней принесли с кухни студенты. Она велела Веру взять корзины в руки, сама обхватила его за талию, прижалась и…

В следующее мгновение Савард открыл глаза и им не поверил: он стоял на площадке у их домика на базе. Как? Когда?

Бетти, смущаясь, пояснила. Все, что берет с собой дракон, переходя в истинную ипостась, помешается в так называемый темный карман, а затем при обратном переходе возвращается на место. Поэтому у драконов и нет проблем с одеждой при обороте.

А вот чтобы взять с собой человека, его надо плотно к себе прижать, да еще желательно как‑то прикрепить. Обнять — самое лучшее.

После объяснения она оглянулась, вытаращила глаза и произнесла:

— Ой, что это?

Савард обернулся, увидел машину и захохотал в голос:

— Кто привел сюда эту безлошадную повозку? Лисса? Узнаю ее почерк. Зачем? Этой дуре для движения нужны гладкие дороги, а здесь никаких нет!

Бетти покачала головой:

— Может, так было для чего‑то нужно. Мы же не знаем. Вот увидим Лиссу и я у нее спрошу. Только… Мне что‑то тревожно.

Она отцепила руки от талии мужа и легко взбежала по ступеням на веранду. Сунула голову в дверь и возгласила:

— Здесь никого нет! Совсем никого! Не нравится мне что‑то…

Савард осторожно поднял жену и отставил ее в сторону.

— Погоди, разберемся.

С этими словами он сам шагнул в дверной проем, добрался до середины кухни, плюхнул корзины с припасами на стол и огляделся.

— Ты права, девочка, никого тут нет, но это не причина бояться. Мало ли куда они могли отправиться. За продуктами, например. Или нет, постой…

Бетти заметила штабеля коробок сразу, сейчас их увидел и ее муж.

— Так, за продуктами они, выходит, уже смотались. Молодцы. Ишь, сколько всего натащили. Кстати, ты не проголодалась, Бетти?

Юная драконица вошла вслед за мужем, огляделась и напомнила:

— Вер, мы только поели, так что я не голодна. А вот знать, куда смылилась моя подружка, хотелось бы. Если они столько еды накупили, наверное, собирались здесь время проводить.

Вер возразил:

— А может, они для этой растяпы Эсгейрда? Ему же тут жрать нечего. А ребята сидят у себя, в смысле, в мире у Джимми.

Он протянул руку к верхней коробке.

— О, мы это уже ели. Такая лепешка, а сверху какая‑нибудь вкуснятина с сыром. Мне понравилось. Хочешь?

Бетти замотала головой.

— Оставь, Вер. Зачем нам эта ерунда, когда у нас в корзине полно всякой всячины. Я даже мясо в горшочках упаковала. А Лисса наверняка на всю эту гору стазис наложила, не стоит его снимать.

Савард запустил пятерню в свои буйные кудри и произнес озадаченно:

— Стазис‑то стазис… Ты посмотри, что твоя подружка сделала. Не поленилась, надо же! Я прямо не узнаю Лиссу, этот Джимми на нее положительно влияет.

Бетти подошла поближе, чтобы рассмотреть поразившее Саварда Лиссино творенье, запнулась о неровные доски пола и схватилась за мужа, чтобы не упасть. Он тут же прижал ее к себе, поддерживая, а затем взял на руки, как ребенка.

— Смотри, Бетти!

Девушка и так смотрела, не отводя завороженных глаз, затем выдохнула в восхищении:

— Да она на каждую отдельную коробку стазис наложила! Получается, каждую вещь можно взять по — отдельности. Обалдеть! Это какая же работа… Только демиурги могут себе позволить такой перерасход энергии. Нет, я так делать не буду.

— Это ты вспомнила стазис — ларь, который не доделала для Сарториуса?

Бетти вдруг смутилась и начала вырываться.

— Ты куда, малышка?

— Вер, мне стыдно. Я действительно не доделала, а ведь обещала…

Савард вдруг чмокнул ее в нос и рассмеялся тихим, ласкающим смехом:

— Ну не сейчас же ты туда побежишь… Знаешь, у меня есть лучшая идея, как провести время. Если ты не хочешь обедать…

Он развернулся, сгрузил жену на диван, плюхнулся рядом и водрузил Беттину себе на колени, чтобы удобнее было целоваться. После двух очень жарких поцелуев, отлично понимая, что за ними последует, она все же нашла в себе силы пискнуть:

1 ... 45 46 47 48 49 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Стриковская - Бегом за неприятностями 2 (СИ), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)