`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

1 ... 40 41 42 43 44 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
чтобы не видеть лица герцога так близко.

Но даже так я остро ощущала его присутствие. Упругие волны его силы окутывали меня, казалось, что они хотят пробраться внутрь, в самую мою суть, завладеть мною, пленить. Это нужно было прекратить, пока не стало еще хуже.

– Прошу вас вспомнить о приличиях, Ваша Светлость, – когда я открыла глаза, мой голос звучал твердо и решительно. – Проводите меня к моему другу.

Дейрон едва уловимо поморщился от моих слов, будто они доставляли ему неудобство, но наконец-то освободил мои плечи из плена своих горячих пальцев и отступил на шаг.

– Прошу, мадемуазель Вайс, – он указал направление рукой, и я без промедления последовала в нужную сторону.

В лекарском крыле пахло травами и перевязочной тканью. То и дело туда-сюда сновали молодые лекари в светло-голубой форме с отличительным знаком четырехлистника на груди. Дейрон прошел пару дверей, а у третьей задержался, не спеша входить внутрь.

– Амара, – начал он, развернувшись ко мне, но я перебила его, не в силах вынести еще один разговор:

– Не будем, Ваша Светлость. – И решительно прошла мимо, сама отворив дверь.

– Ами! – голос Мартиса словно окутал меня защитным коконом. – Я так рад видеть, что ты в порядке!

Мартис полусидел в кровати, оперевшись спиной о подушку. Рядом на тумбе стояло несколько склянок с лекарствами и кувшин с восстанавливающим отваром. Под голубыми глазами друга залегли темные тени, его лицо стало худым, делая скулы острыми.

– Марти, как ты себя чувствуешь? – Я присела на кровать рядом с ним, внимательно осматривая, цепляясь взглядом за бинты на его груди.

– Я в порядке, – Мартис чуть поморщился, приподнимаясь в постели повыше. – Как ты выбралась с пристани? Что случилось? Почему ты бежала от стражей?

Друг засыпал меня вопросами, на которые я не могла ответить. Я доверяла Мартису, но знание о моем Даре было опасно для него. Я виновато молчала, не зная, что сказать, потому что врать тому, кто закрыл меня от заклятий, подставив под удар свою жизнь, было невыносимо.

– Произошло недоразумение, – раздался от двери голос герцога, – мадемуазель Вайс случайно спутали с опасным преступником. Больше ей ничего не угрожает.

– Да ее чуть не убили! – воскликнул Мартис, обращая на Дейрона гневный взгляд. – Это, по-вашему, недоразумение?

– Виновные в этом будут наказаны, – ответил герцог, сохраняя спокойствие, – но до тех пор мадемуазель Вайс придется остаться во дворце.

– Кто это решил? – я возмущенно повернулась к Дейрону. – Я разве пленница?

– Это распоряжение Его Величества, – Дейрон смерил меня строгим взглядом. – Капитан Велес может составить вам компанию.

– Я и не собирался оставлять Амару в одиночестве. – Мартис скрестил с герцогом взгляды, как мечи.

– Мартис, – я взяла друга за руку, отвлекая его от герцога, чтобы сгладить назревающий конфликт, – что говорят лекари?

– Что я буду на ногах через пару дней, – он сжал в ответ мою ладонь, – не переживай, в Пограничье и не такое случалось, и я выбирался из этого каждый раз целым и невредимым.

– Зачем… – мой голос сорвался, я почувствовала, как к горлу подступает комок слез, – зачем ты закрыл меня! Ты мог погибнуть! Что бы я делала без тебя?!

– Ами, – Мартис притянул меня к себе, окутывая родным запахом мороза и северных ягод, – все уже позади, – он успокаивающе провел ладонью по моим волосам.

В его руках напряжение, что сковывало меня в последние дни, лопнуло, как переполненный пузырь. Я заплакала, утыкаясь в его грудь, перевязанную бинтами, одновременно радуясь тому, что он в порядке, и тревожась о том, как теперь сложатся наши жизни. Я слышала, как хлопнула за спиной дверь, герцог покинул комнату, оставив нас вдвоем. Когда я выплакала все свои тревоги, мы с Мартисом долго беседовали. Я рассказала ему о лорде Стрейде и о том, что случилось с моей пекарней. Мартис задавал вопросы, на которые мне приходилось отвечать размыто, но я старалась не обманывать его. Поведала ему о мадам Фелл, чем немало его удивила. Я видела, что друг понимает, что я многое недоговариваю, но он тактично не стал настаивать на том, чтобы я раскрыла все свои секреты. Мартис был умным человеком, а еще он был хорошим другом. Наша беседа принесла в мое сердце покой, моя магия смиренно улеглась внутри, в душе родилась вера, что все будет хорошо.

– Господин Велес, – в комнату вошла молодая девушка, судя по форме, она имела принадлежность к лекарям, – простите, я не знала, что вы не один.

– Леди Бастет, – Мартис вдруг приосанился, поправляя одеяло, прикрывающее его ноги.

Леди? Я еще раз посмотрела на девушку. Невысокая стройная фигурка, пшеничные волосы заплетены в тугую косу и убраны в шишку, большие серые глаза с пушистыми ресницами, аккуратный носик, пухлые губы. Она, несомненно, была красива.

– Я зайду позже, – девушка бросила на меня странный взгляд, мне почудилась в нем досада и немой вопрос.

– Я уже ухожу, – поспешила я ее остановить, вставая с кровати друга, – я зайду к тебе завтра, – сказала Мартису, отмечая, что он осматривает новую посетительницу жадным взглядом.

– Хорошо, – он кивнул, тут же обращаясь к девушке: – Леди Бастет, какими хорошими новостями вы решили меня порадовать?

– Нет, господин Велес, вставать с кровати вам категорически нельзя до завтрашнего вечера, – голос девушки стал твердым, – мы это уже обсуждали.

– Какая жалость, – протянул Мартис, наигранно добавляя в голос страдания, – тогда вам придется составить мне компанию, иначе ваш пациент рискует скончаться от скуки.

Я улыбнулась, покидая комнату. Леди Бастет, значит. Странно, что леди может делать в лекарском крыле в форме лекаря? Если только она не одна из юных девушек, которые отрицают правила высшего общества и устраиваются на работу, неподходящую для знати, вместо того чтобы смиренно ждать, пока родители поудачнее выдадут их замуж. Что ж, именно такая смелая девушка и может привлечь внимание Мартиса.

У выхода из лекарского крыла меня ждала Берта. Она проводила меня в покои, куда уже принесла горячий обед, а после сообщила, что завтра вечером у меня назначена новая встреча с Его Величеством.

Глава 17

Новой встречи с Рупертом Рамерийским я решила ждать, не изводя себя тревогами. С утра навестила Мартиса, отмечая, что друг и правда с каждым днем выглядит все лучше, после немного прогулялась по дворцу в компании Берты, которая вежливо рассказывала мне о его устройстве.

– Берта, а где здесь королевская кухня? – спросила я на очередном повороте, останавливаясь.

– Зачем вам кухня, госпожа, – вопросительно посмотрела на меня служанка, – вы проголодались?

– Нет, я хочу познакомиться с поваром и лично выразить ему восхищение его блюдами, – придумала я на ходу, не желая говорить об истинной причине.

На самом деле я ужасно скучала по пекарне, и мне хотелось поработать руками. Замесить тесто, добавить в него ароматных специй, налепить булочек и испечь их к чаю. Берта на мой ответ лишь пожала плечами и проводила меня в служебное крыло. Королевская кухня поражала своими размерами. В нее вместились бы пять моих пекарен и две чайные мадам Фелл. Помещение было наполнено обилием разных запахов, звоном сковородок и ложек, стуком баночек со специями, бурлением жидкостей в больших кастрюлях и гомоном голосов, один из которых заметно выделялся.

– Я кому сказала, что окуня мы сегодня запекаем, а не жарим?! – крупная женщина в белом халате и белом чепчике крикнула так, что повара вжали головы в плечи. – Бездари! Кто положил сюда морковь?! Где она должна лежать?!

– В погребе, мадам Шу, – пискнул один из поварят, поправляя сползающий колпак, – я не успел отнести, простите, мадам Шу.

– Еще раз исполнишь подобное и вылетишь вон с моей кухни! – женщина грозно потрясла кулаком, чем напугала щуплого паренька еще больше.

– Простите, мадам Шу? – я решилась обратить на себя внимание этой гневной женщины.

– Почему на моей кухне посторонние? – Она смерила меня взглядом, от которого можно было упасть в обморок, но я и не такое в жизни проходила.

– Понимаю, что я вторглась на вашу кухню без разрешения, но ваши сырники,

1 ... 40 41 42 43 44 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пекарня полная чудес - Анастасия Барм, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)