`

Лицензия на вой - Хелен Харпер

1 ... 40 41 42 43 44 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
старых оберток от конфет и скрученных сухих листьев. Он наклонился, подобрал её и кончиками ногтей оторвал кусочек пластика. Он чувствовал, что Таттон и Скарлетт с любопытством наблюдают за ним, поэтому, пытаясь отогнать гнетущее предчувствие, он поднял полупрозрачный кусочек и подмигнул.

— Вам не нужна отмычка, — тихо сказал он, — когда у вас есть пластик.

— Я предпочитаю тот вид пластика, который даёт кредит, — ответил Таттон.

— Да, но этот пластик не требует процентов, — Деверо улыбнулся и прибавил скорость, сворачивая на нужную им улицу и ещё раз проверяя, нет ли там ночных прохожих, вышедших прогуляться. Затем он направился к парадной двери Солентино.

— Машина, — прошипела Скарлетт.

Деверо кивнул и сделал паузу, надеясь, что это выглядело так, будто он просто ищет ключ от дома. Свет фар не заставил себя ждать. Таттон шумно выдохнул, а Деверо, не теряя времени, наклонился и ловко вставил пластиковый квадратик между замком и дверной коробкой.

— Это займёт много времени? — шёпотом спросил лепрекон.

Деверо встал и ухмыльнулся, в то время как дверь со щелчком открылась.

— Нет.

Даже у Скарлетт отвисла челюсть.

— Я думала, что история с кредитными карточками — это миф.

— Нет. Механизм замка был установлен неправильно. Такое случается чаще, чем ты думаешь, — он кивнул на дверь. — Особенно с такими старыми дверями, как эта.

— Мне придётся пересмотреть систему домашней безопасности, — пробормотал Таттон и жестом подозвал Скарлетт. — Хорошо, милая. Давай продолжим.

Скарлетт обвила руками его шею сзади и подпрыгнула, обхватив его ногами за талию. Таттон слегка охнул.

— Какой этаж?

— Третий.

Он сморщил нос.

— И ты говоришь мне только сейчас. Хорошо, давай сделаем это, — его глаза закатились, и воздух вокруг него слегка замерцал.

Деверо вскинул голову.

— Стойте.

Скарлетт и Таттон одновременно посмотрели на него.

— Дэв, — сказала Скарлетт, — мы уже проходили через это. Это лучшее… — она замолчала на полуслове и оторвалась от Таттона, чьи зелёные глаза искоса смотрели на неё.

— Что? Что такое?

Скарлетт и Деверо обменялись взглядами.

— Кровь, — прошептала она.

Деверо мрачно кивнул.

— Очень много крови.

Глава 18

Таттон уже пятился, подняв руки вверх.

— Не-а, — сказал он. — Ни за что на свете. Вы сказали, что этот ублюдок — убийца, но я не думал, что мне придётся убедиться в этом собственными глазами.

Ноздри Деверо раздулись. Это была не кровь Майка Ланкастера, австралийца, которого Солентино небрежно убил ранее. Она была слишком свежей, и её слишком много для этого. Носком ботинка он приоткрыл дверь ещё шире, и они со Скарлетт отступили на шаг назад.

— Господи, — её лицо сделалось бледным. Она покачала головой. — Господи.

Деверо подавил внезапно подступившую тошноту и снова шмыгнул носом.

— Я чую разные группы крови, — он взглянул на Скарлетт. — Ты можешь сказать, сколько всего жертв?

Она сглотнула.

— Четверо. Подожди, нет, — она колебалась. — Пять, я думаю. Может быть, даже шесть.

Деверо почувствовал острую боль между лопатками.

— Маловероятно, что Солентино убил шесть человек в своей собственной квартире, чёрт возьми. Он психопат, но он умён. Массовое убийство — неразумный шаг, особенно для того, кто должен оставаться вне поля зрения полиции. Это не имеет смысла.

Голос Скарлетт был мрачен.

— Нет, — ответила она. — Не имеет.

Он указал на Таттона, который был уже в нескольких метрах от них.

— Возвращайся к машине, — сказал он. — Если мы не появимся через десять минут, вызови полицию.

На лице лепрекона отразилось мрачное облегчение.

— Принято к сведению, — он развернулся и умчался со всех ног.

Деверо посмотрел на Скарлетт.

— Ты можешь присоединиться к нему, если хочешь.

Она бросила на него презрительный взгляд.

— Ни за что. Давай посмотрим, что там за ужасы.

Медленными, осторожными шагами Деверо переступил порог. Даже с первого этажа, который находился на некотором расстоянии от квартиры Солентино, запах крови был сильным. Деверо тихо удивился, что вонь не разбудила других жильцов, а затем направился к лестнице. Он напряг слух, уловив несколько сопящих звуков, которые, должно быть, исходили от людей, спавших в соседних квартирах. Больше ничего не было слышно, и поэтому он поднялся по лестнице в сопровождении Скарлетт.

Чем ближе они подходили, тем сильнее в воздухе ощущался тошнотворный железный запах. Когда они поднялись на второй этаж, Скарлетт прошипела его имя. Он обернулся, и она указала на тёмное пятно на перилах. Кровь. Деверо внимательно осмотрел пятно, стараясь не прикасаться к нему кончиками пальцев. Оно выглядело свежим. Очень свежим. Он собрался с духом и кивнул ей, прежде чем продолжить подниматься.

Он не был уверен, что ожидал увидеть, когда в поле зрения появилась входная дверь в квартиру Солентино. Если бы судить только по виду, то, казалось бы, всё в порядке. Дверь была закрыта, и не было никаких явных следов насилия, кроме теперь уже невыносимого запаха пролитой крови. Деверо облизал губы. Затем подошёл к двери и осторожно открыл её.

Она была не заперта. Вместо этого она распахнулась при первом же прикосновении, слегка скрипнув, словно в знак протеста. Деверо вдохнул… и тут же содрогнулся в рвотном позыве. Теперь он почувствовал запах не только крови. Это были испражнения, страх, гнев и, если он не ошибался, кишки.

Скарлетт дотронулась до его руки. «Осторожно», — одними губами произнесла она.

Он мрачно кивнул и вошёл внутрь.

Первой комнатой, в которую они попали, была кухня. Там не было ни тел, ни крови. Деверо прошёл мимо и заглянул в столь же пустую гостиную, прежде чем тихо пройти в столовую, где Солентино перерезал горло Майку Ланкастеру. Труп австралийца исчез, но остались ещё трое. Они со Скарлетт быстро переходили от одного к другому, проверяя, нет ли признаков жизни. Их не обнаружилось. Деверо узнал только одного из несчастных. Это был Рик Мур, американец, работавший на Солентино. Его глаза были широко раскрыты, и он лежал на полу, повернув голову под неудобным углом. Судя по тому, как он упал, он пытался убежать. Далеко он не ушёл. Деверо опустился на колени и осмотрел его раздробленный череп. Мура убили одним выстрелом в голову. Одной пули оказалось достаточно.

Два других тела также принадлежали мужчинам примерно того же возраста и телосложения, что и Рик Мур. Деверо достал свой телефон и быстро сфотографировал лица каждого из них. Затем он последовал за Скарлетт из столовой в первую спальню.

Там стояли три пары узких коек и несколько чемоданов в разной степени беспорядка. Скарлетт уже стояла на коленях возле единственного тела. Она оглянулась на Деверо и покачала головой, показывая, что он уже скончался.

— Роспо Аккетта, — тихо произнесла она. — Похоже, он крепко спал, когда

1 ... 40 41 42 43 44 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лицензия на вой - Хелен Харпер, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)