`

Содержанка герцога - Ева Финова

1 ... 40 41 42 43 44 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
собой, а когда опомнилась, то свернула за угол и чуть нос к носу не столкнулась с объектом моих мыслей.

– Вот ты где, – быстро нашёлся герцог, отступая на шаг назад. За малым разминулись. – Идём, гости нас ждут.

– А…

Значит, переждать у себя в комнате не удастся? Жаль. Очень и очень жаль.

Вынужденно подхватила Сирейли под локоть, любезно подставленный галантным джентльменом. А сама мысленно чертыхнулась из‑за необходимости находиться в обществе незнакомых людей и изображать из себя пылкую особу, прямо‑таки сгорающую от любви к герцогу. Надо было изначально завысить тариф и выпросить молоко за вредность. Точнее, повышающий коэффициент за сложные трудовые условия.

Кстати, а эта идея!

Если начнёт руки распускать, так я и применю к нему новое оружие.

Как раз удобный случай подвернулся почти сразу. Зажав меня в углу, Праудмор поддался вперёд, и… вместо поцелуя быстро прошептал:

– Я был против вашего обучения с Карен этим утром, потому что она одна из подозреваемых. Во всяком случае, может быть инициатором и идейным вдохновителем.

– Но почему не Тасий? У него же есть доступ в комнату банка, – понизив голос, уточнила я. Почему‑то припомнила его странный взгляд, которым он окинул жену ранее.

– Хм… – из‑за интимного шёпота у меня мурашки забегали по коже, – на мой взгляд, он очень простоват, но ты права, нельзя упускать его из виду. Я и просил тебя обучаться у мэра, чтобы вызвать ревность его жены и создать стрессовую ситуацию.

– Так всё дело в том, что ты их подозреваешь?

– Я подозреваю всех, кто имел доступ к ключам от водных ворот банка, а это довольно обширный список, как оказалось.

Не знаю, чем бы закончилось наше милое уединение в уголочке коридора в эдаком небольшом алькове возле окошка, если бы не шаги, звучащие вдалеке.

– Кажется, нас сейчас будут искать, – герцог скорчил лиходейскую гримасу, – не люблю эти сборища аристократии. Гораздо приятнее уединиться и поговорить о твоём прошлом, дорогуша.

– Или, например, поучиться алфавиту, – я попыталась увести разговор на нейтральную тему, чтобы дать отдохнуть покрасневшим от смущения щекам.

– Ваша Светлость, леди, – позвал нас слуга. – Гости вас ждут.

О! А я его узнала. Это же он провожал меня в гостевую комнату вчера вечером, сразу после приёма ванны. На долю секунды наши взгляды встретились, и мне показалось, что и этот испытывает ко мне неприязнь. Странно. Чем я могла заслужить подобное к себе отношение? Зависть? По причине моего финансового благополучия из‑за близости к герцогу?

Не стала заморачиваться на сей счёт и послушно отправилась следом за Сирейли в столовую комнату, где в сторонке возле стола стояли двое мужчин.

– Светлейший герцог, вы действительно остановились у Тасия Мэнвудского!

Высокий, широкоплечий Сторчин (по всей видимости) мог похвастать безупречным кремовым костюмом, внушительной шевелюрой и аккуратно стрижеными усами, светло‑каштановыми, не в тон русым прядям, завязанным в узенький хвостик позади.

– У меня не было иного выбора, – оправдывался мой спутник. – Я люблю уединение, а в вашем городе загородное поместье есть только у мэра.

– Поверьте, я очень рад вашему визиту! – Тасий зачастил. – Мой давний друг имел в виду, что это великая честь принимать у себя столь высокопоставленного гостя.

Любезность градоначальника казалась настолько неискренне‑слащавой, что оставляла вязкий привкус во рту. Или это из‑за недавно выпитого чая?

Хм.

– Да‑да, именно так, – поддакнул Сторчин.

– Вы, я так понимаю, начальник порта, – Сирейли поспешил сменить тему.

– Да, Сторчин Роумс к вашим услугам, недавно прибыл из Оствуда после аудиенции императора, вашего благостного дяди.

А вот это новости…

Так он из королевской знати? Я намеренно поджала губы, чтобы не разинуть рот. Хотя могла бы и догадаться, что герцоги – очень высокое звание, выше только принцы, кронпринцы, короли и иже с ними.

– Опустим формальности.

Вопреки сказанному, Праудмор величественно задрал нос. Так и подмывало поправить ему корону. Лопатой.

Кроме шуток, легонько ущипнула его за локоть, мол, не перебарщивай с самомнением. К чести аристократа сказать, он намёку внял.

– Чего мы стоим, начнём же трапезу. – Герцог хозяйским жестом указал в сторону прекрасно сервированного стола.

Зажжённые свечи в позолоченных канделябрах. Белоснежная скатерть и тарелки с салфетками под цвет штор, серебряный гарнитур вилок и ножей. Стулья с высокими спинками были слегка отодвинуты, наверняка, чтобы упростить рассадку гостей. Ведь выглядели они довольно массивно.

– Позволь? – галантно попросил Сирейли, отодвигая один такой гигант для меня, словно пушинку.

Невольно подивилась грацией столь естественного в его исполнении движения.

– Я… опоздала… – С этими словами в столовой показалась Карен. Она медленно вплыла в помещение, держа в руках пёстрый тканевый веер.

Припухлость и краснота вокруг её глаз чудесным образом спала, однако настроение, увы, было ничуть не праздничным. Хмурый вид хозяйки дома наводил на мысли: она по‑прежнему тревожилась и явно хотела о чём‑то мне рассказать.

– Дорогая, ты всегда вовремя.

Мэр поднялся и поухаживал за супругой, как некогда Сирейли за мной.

От моего взгляда не укрылись натянутые отношения между этими двумя. Успели поссориться?

Хм.

Да и стул пару раз скрипнул.

Злорадству моему не было предела. Идеальными манерами чиновник не обладал. Кстати, насчёт манер: количество вилок, ложек и ножей, пристроенных рядом с тарелками, немного пугало. Но раньше времени отчаиваться не стала, на всякий случай буду подглядывать за рядом сидящим эталоном. Именно!

– Так о чём мы? – Сирейли сделал вид, будто желает продолжить разговор. – Ах, да. О вашем прибытии в Мэнвуд.

Кто о чём, а вшивый о бане… Наверняка сейчас допрашивать начнёт.

– Да? – начальник порта немного смутился, даже оставил в покое бедную несчастную белоснежную салфетку, которую намеревался приспособить на коленях. – А разве мы об этом говорили?

– Я помню, вы представились и сообщили нам о недавнем прибытии в Мэнвуд после аудиенции моего дяди, – милостиво подсказал Праудмор.

И тон его явно намекал – попробуй что‑нибудь противопоставить, узнаешь силу герцогского гнева.

Или как‑то так.

– Да? Ну что ж, – Сторчин

1 ... 40 41 42 43 44 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Содержанка герцога - Ева Финова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Прочий юмор. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)