Бек Макмастер - Моя блестящая леди (ЛП)
Линч с трудом сглотнул.
— Ваша очередь, — напомнила она.
— Черт, я даже не знаю, о чем спросить. — Он провел рукой по губам и снова поерзал на стуле. — Какой ваш любимый цвет?
Розалинда улыбнулась, не в силах оторвать от него взгляда.
— Сейчас серый. — Осмелится ли она? Да. — Я не могу расстегнуть крючок. Не поможете?
Линч застыл, в его глазах блеснул опасный огонек.
— Роза.
— Вы же сказали, что закончите игру, — прошептала она.
На одно затянувшееся мгновение Розалинде показалось, что она переступила грань. Но тут он вскочил, отшвырнул столик с шахматами и бросился к ней.
Черно-белые фигурки рассыпались, и Роза шумно вдохнула. Линч раздвинул ее ноги своими и встал коленями на край кресла, прижав ее юбки.
— Кажется, ты хочешь, чтобы я ее закончил, — сказал он, держа Розалинду за подбородок. — Ты просто дьяволица.
— Крючок, сэр, — невинно прошептала она.
— Ах вот как. — Он обхватил ладонью ее грудь. — Так сложно. Понимаю, почему ты не справилась. — И ловким движением пальцев расстегнул корсет.
Сосок вырвался из — под кромки кружева. Линч резко втянул воздух. Розалинда не двигалась. Колено между ее ног опасно искушало.
— Задавай вопрос, — потребовал он.
Она подняла голову:
— Я тебе снюсь?
— Да, — прошипел Линч сквозь стиснутые зубы и потянулся к ширинке, но Роза была быстрее и схватила его за запястье.
— Позволь мне.
Он уронил руки:
— Я мечтаю, как ты гладишь меня по бедрам, не снимая перчаток. — Жилка на его виске запульсировала. — Чертовы перчатки. Не могу выбросить их из головы.
Тело охватил жар. Розалинда легонько провела ладонями по бедрам Линча, нахально глядя ему в глаза. Бугор под ширинкой был горячим и твердым. Она не сдержалась и погладила его раз, другой, лаская все сильнее, сжимая плоть.
— Прошу прощения, я никак не могу найти пуговицу, — выдохнула она.
Линч зарылся пальцами в ее волосы и зашипел:
— Ремня бы тебе за это.
Затем прижал ее своим телом к мягким подушкам. Его глаза снова почернели, но на сей раз Роза не боялась, так как точно знала, какую именно жажду в нем пробудила.
Она выигрывала.
Роза выгнула спину, скользя руками по мускулистой груди.
— А так вам нравится, милорд? Хотите, чтобы я нагнулась у стола и сняла панталоны?
Линч застонал и провел пальцами по ее губам.
— Проклятье. Ты за это заплатишь. Я хочу тебя поцеловать, Роза.
— Так давай, — жарко выдохнула она.
В нее впились ястребиные глаза.
— Мне нельзя.
Опасные глаза. Неужели она когда-то считала его холодным и безжалостным? Розалинда вздохнула. Как она ошибалась. В нем столько огня, столько страсти.
— Давай, — прошептала она.
Линч взглянул на ее губы.
— Не твой милый ротик. — Приподняв колено, он задрал юбки, взял правую руку Розы и направил ей между ног. — Откройся мне.
Она изумленно ахнула, а потом тело охватило возбуждение. Роза чуть не умерла, поняв замысел Линча.
— Милорд!
— Когда дело касается тебя, уже не так весело? Я же говорил, что завершу игру. Ну, давай.
Он прижал ее пальцы к повлажневшим панталонам. По спине побежали мурашки.
Его прохладная ладонь была шершавой и властной. Розалинда напряглась, не в силах пошевелиться. Она почти не видела их руки под юбками и оборками, но ощущала давление пальцев Линча, который направлял ее кисть к заветному местечку.
— Вы меня удивляете, — прошептала она у самых его губ.
Отчаянно хотелось прижаться к нему, попробовать на вкус, свести с ума. Но Роза сдержалась. Новая игра, новые правила. А Линч настоящий мастер.
Закрыв глаза, она раскрыла прорезь на панталонах, ощущая прохладный воздух.
— Готово.
— Точно?
Она едва не закричала, едва не потянулась к Линчу, но он опустил голову, обхватил губами сосок и принялся гладить шелковый корсет, лаская его, будто обнаженную кожу. Роза от души пожалела, что не разделась полностью, что Линч не покрывает поцелуями ее тело, мучая сладкой пыткой.
Он вцепился в ее юбки, и Розалинда выдохнула. Она не могла поверить в происходящее.
— О боже, — прошептала, стискивая железными пальцами мягкую подушку под ягодицами.
В дверь постучали.
«Нет!»
Розалинда подняла голову, пытаясь отдышаться. Линч застыл.
— Отошли их прочь, — прошептала она.
В его серых глазах пылал огонь. Линч с трудом сглотнул и оглянулся, нервно сжимая ткань.
— Кто это, черт побери? — крикнул он, голосом обещая жуткие последствия тому, кто нарушил его уединение.
— Гаррет, сэр. — Помощник тихо кашлянул. — Я понимаю, что вы заняты, но парнишка у ворот очень хочет с вами поговорить. Один из ваших подручных, сэр.
— Проклятие, — пробормотал Линч, не сводя глаз с Розы. — Проклятие! — И спросил, повысив голос: — Который из них?
— Мериветер.
Линч закрыл глаза и стиснул зубы.
— Мне надо идти, — хрипло прошептал он. — Никуда не уходи.
Розалинда схватила его за руку:
— Останься, пусть Гаррет сам разберется.
Линч беспомощно взглянул на нее, и она поняла, как ему хочется остаться.
— Не могу. — Он поправил на ней юбки. — Я больше месяца ждал этого сообщения. Оставайся тут. Мы еще не закончили.
— Я и сама справлюсь, — ответила Роза, выпрямляясь.
Бедра подрагивали от неудовлетворенного желания
Линч как раз вставал, но, услышав ее, схватил за запястье и прижал к себе.
— Нет. — Он жестко поцеловал и тут же отпихнул ее. — Жди меня.
Розалинда наткнулась на подлокотник, а Линч пошел к двери, застегивая пуговицы на штанах. Он казался почти безразличным, а она осталась сидеть в облаке юбок и расстегнутом корсете.
Он ее уничтожил. Одним движением лишил самообладания. Опасный мужчина, которого Роза отчаянно желала.
О боже, что она наделала? Надо обязательно взять себя в руки и вспомнить о цели.
— Шах, — прошептала Розалинда.
Игра в самом разгаре.
***
— Проклятье, зачем ты встал с постели? — спросил Линч, закрыв дверь.
Бледный как снег Гаррет проницательно посмотрел на командира:
— Фитц приказал мне обходить здание по меньшей мере три раза в день. Так что я вызвался доставить тебе сообщение.
— Ужасно выглядишь. Лучше бы прилег.
Гаррет поморщился:
— Перри сводит меня с ума, взбивает подушки, постоянно предлагает принести мне что-нибудь.
— Она едва не потеряла тебя и испугалась.
Вообще-то Линч и сам испугался, хотя как истинный мужчина в жизни в этом не признается.
Гаррет попытался пойти рядом, но быстро сбил дыхание.
— Сэр, может и хорошо, что ранили меня.
Линч остановился и посмотрел на своего первого помощника:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бек Макмастер - Моя блестящая леди (ЛП), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


