Мери Линдсей - Расколотые души
Когда мы доехали до пешеходного моста Гальвестона, местность превратилась в прибрежно-водные угодья. В Техасском небе плыли густые облака, словно на востоке проехал паровой двигатель. Строительство огромного моста между материком и островом, вероятно, принадлежало гигантскому предприятию. Я закрыла глаза и вспомнила воспоминания Олдена о буре. Мост смыло, и все эти люди умерли, потому что оказались в ловушке. Бедный Олден. Выжившим вероятно пришлось хуже, чем тем, кто погиб.
— Что сказал злой призрак? — Спросил Олден, когда мы заехали в Гальвестон. Меня передернуло, когда я вспомнила зловещий шепот.
— Он звал меня обратно. В основном просто воняло. — Его брови нахмурились.
— Какие были его точные слова? Это очень важно Линзи. — Я наклонилась, чтобы погладить Спок по голове.
— На самом деле он мало говорил. Только прошептал «Добро пожаловать домой, моя любовь».
— Черт возьми! — Он ударил ладонью по рулю. Спок вздрогнула и пересела на моих коленях.
— Что? — Он покачал головой.
— Это просто не вовремя, вот и все. — Он сделал глубокий вдох через нос и ослабил хватку на руле. — Мы должны быть осторожны. Я понятия не имею, что он будет делать. Ты не должна исчезать из моего поля зрения пока мы не узнаем его намерения. Ты не должна даже ходить в туалет без меня. Ты поняла?
— Как драматично, Олден.
— Моя задача сохранить тебе жизнь. Ты говорила о покорных и угнетенных. Так вот, для того чтобы я служил тебе, ты должна делать все что я говорю. — По его тону я поняла, что он не шутит. Возможно, вонючка и, правда, был очень опасным.
— Ладно.
Он взглянул на часы приборной панели.
— Даже с остановкой мы успеваем. У нас почти полчаса, прежде чем встретимся с Советом. Как насчет прогулки по пляжу?
— Нет! — Моя реакция меня удивила.
— Тебе не нравится пляж Линзи? — Спросил он, когда свернул на набережные бульвар.
— Нет. Я его терпеть не могу. Я никогда его не любила. — Со страхом я выглянула из окна на воду. Он мельком взглянул на меня.
— Думаю, в этом есть смысл.
— Почему? — Он повернул на парковку рядом с набережной.
— Потому что ты умерла здесь.
Глава 22
Олден надел поводок на собаку и обошел машину, чтобы открыть мне дверь. Вылазить, я наотрез отказалась. Он, вероятно, понял это и прислонился к машине, глядя на прибой.
Это был ясный, солнечный день. Волны были невелики, не более двух футов в высоту и даже не добирались до пляжа. Мы стояли на набережной более чем в пятнадцати футах над пляжем, но мне все равно было страшно.
— Ты знаешь, что этой дамбы тут раньше не было, — сказал Олден. — Раньше, пока ее не построили, остров был на уровне моря.
— Да, ты говорил мне это при первой встрече. Мавзолей хоббитов помнишь?
Он усмехнулся.
— Я отлично помню этот разговор. Они начали строить эту дамбу спустя два года после великого шторма. Потребовалось много времени что бы вычистить и разобраться строительной стратегии.
Я взглянула на стену. Это была изогнутая линия, со стороны залива напоминающая указательные барьеры на трассе, только больше. За ними земля была на том же уровне что и вверху стены. Я скрестила руки на груди. — Какой смысл в этом уроке истории? — Я знала, что он пытался сделать. Однажды он мне сказал, что знания смягчают страх. Но это не работает. Он улыбнулся и поднял палец.
— Знаешь ли ты, что Гальвестон был первым городом в Техасе, где появилось электричество и телефон?
— Нет, и я не уверена что мне это интересно.
— Это был один из крупнейших портов в Техасе. Тут действительно была отличная торговля с Хьюстоном и обратно. — Я откинула кресло назад и закрыла глаза.
— Ты говоришь, так же как и мисс Мюллер.
Спок спустили с поводка, и она сидела у ног.
— Почему ты не хочешь выйти сюда, я могу рассказать тебе о пляже. — Я открыла глаза, услышав его слова.
— Нет спасибо. Я послушаю твои исторически интересные факты в безопасном и комфортном автомобиле. — Я потянула за дверь и снова ее закрыла. Он наклонился и заглянул в машину.
— Идем Линзи. На пляже весело. — Я покачала головой.
— Не-а.
Олден взглянул на спокойные воды залива и вновь прислонился к машине.
— Тут произошло много счастливых моментов. — произнес он.
— Я остаюсь здесь не, потому что я Роза. Мне просто не нравится пляж. — Сказала я, приподняв спинку сиденья вверх.
— Я ничего не говорил о Розе. Позволь мне показать тебе воспоминания. Это приятно. Тебе понравится. — Он наклонился и взглянул на меня. — Давай, Линзи. Это займет всего несколько секунд.
Он знал, что я все еще испытываю любопытство к воспоминаниям прошлого. Я протянула руку и коснулась его.
— Я не могу оставить свое тело здесь на набережной. — Я переместилась на заднее сиденье, и он открыл дверь. Он сел рядом со мною опустив Спок на пол, и закрыл дверь. Мое тело больше не наполнялось энергией при его прикосновениях. Что-то было не так с прошлой ночи?
— Это не слишком удобно тебе так не кажется? — заметила я.
— Ты абсолютно права. — Он похлопал по сидению водителя. — Давай Спок садись сюда. — Собака прыгнула на сиденье водителя. — Лучше? — С улыбкой спросил он.
— Эмм, ты сказал…
— Тсс, — перебил он. — Я только собираюсь показать тебе воспоминания. Готова?
Я кивнула.
— Вот, — прошептал он. Я приготовилась к боли, но ничего не произошло. Было совершенно нормально. Так как он уже находился в моем теле, я расслабилась и принялась наслаждаться контактом.
«Все нормально?»
— Да. Я в порядке. Показывай.
Роза шла по пляжу с Олденом. Она носила длинное коричневое платье с высоким кружевным воротником и смешную шляпу с фиолетовым пером страуса. Ее волосы были собраны под ней. Волосы Олдена были короткими. Он был одет в костюм и держал в руках шляпу. Ее рука была перекинута через его.
— Мы выглядим странно. — Захихикала я.
«Да. Это другое время».
— Ну не мы. Я имею в виду тебя и Розу.
«Ладно. Просто смотри».
Роза схватила шляпу Олдена и побежала, что должно быть было, трудно учитывая песок и ее длинное платье с неудобной обувью. Он на мгновенье засмеялся и погнался за ней. Ее шляпка слетела, и он поднял ее с песка, когда подошел ближе. Она пробежала несколько метров в воде, прежде чем Олден поймал ее и их обоих накрыл прибой. Олден держал ее шляпу над водой, и они оба продолжали смеяться. Он осторожно надел ей шляпку на мокрые волосы. Хихикая, она сняла ее и отряхнула от воды. Воспоминания закончились.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мери Линдсей - Расколотые души, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


