`

Рождественский Пегас - Зои Чант

1 ... 38 39 40 41 42 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мистера Белла?

— Возможно.

— О-о, это нечестно…

Она знала все бренды, которые продавал мистер Белл.

— Мускатный орех, — заявила она.

— Хмф. — Джексон открыл другой термос. — А этот?

— Мята. Очевидно.

— Какая именно?

— А они бывают разные?

Джексон одарил ее веселым взглядом. Она прищурилась.

— Перечная мята. Погоди! Нет. Колосовая мята и… снова корица?

— Плохо?

— Любопытно. — она попробовала, и вкус оказался… любопытным. — Ну, как я справляюсь?

— Хм-м.

— Это не ответ! — пожаловалась она. — Джексон, это просто ром.

— Не просто ром.

— Ладно. Ром и та штука, которую пьет Ханна? Тут вообще есть шоколад? Погоди. Нет.

— Скажу мистеру Беллу, чтобы не давал такое детям.

— И как успехи?

— Понятия не имею.

— Но ты же сказал…

— Я забыл пометить бутылки.

Олли уставилась на него. Смех вырвался наружу.

— Ты забыл…

— Этикетки-то у меня есть. Я просто не знаю, какая к чему. — он начал рыться в кармане неуклюжими руками в перчатках. Олли со смехом толкнула его, повалив на спину. Она взобралась на него, как и прошлой ночью. Трепет прошел по телу.

— Почему бы тебе самому не попробовать? — предложила она и поцеловала его.

Он что-то пробормотал ей в губы. Она вопросительно промычала, и он повторил:

— Ирландские сливки.

— Что?

— Ром и ирландские сливки.

Она нащупала другой термос и сделала глоток.

— А этот?

Снова поцелуй. Долгий и тягучий.

— Перечная мята.

— И?

— Знаешь, Олли, я не так силен в этом, как ты.

— Я только что это сказала!

— Может, мне нужно попробовать еще раз, чтобы убедиться.

На этот раз она не выдержала. Она стянула перчатки. Холодный воздух обжег руки, и она запустила их ему под шапку, зарываясь пальцами в волосы, чтобы поцеловать его как следует.

— Корица, — наконец сказал он. — Да?

— Сам скажи! Ты же их покупал.

— Я нахожу себя несколько… отвлеченным…

Взгляд его глаз согрел ее до костей.

— Отвлеченным? — прошептала она. — Как в прошлый раз?

— В прошлый раз мы так далеко не зашли. Слишком много еды и слишком мало смелости.

«Слишком мало смелости». Теперь трусила она. Не говорила ему, как боится всё испортить и снова ранить его.

— А сейчас? — прошептала она.

Джексон снял перчатки и коснулся ее щеки.

— Сейчас я знаю, что люблю тебя. Знаю, что нет места, где я хотел бы быть больше, чем здесь, с тобой. И я знаю, что, если я испорчу всё во второй раз, ты мне это до конца жизни припомнишь.

Олли улыбнулась. Он наклонил голову.

— Ты улыбаешься.

— «До конца жизни» — это долго.

— Недостаточно долго.

— А сколько тогда?

Джексон поцеловал ее. Его губы были теплыми и мягкими.

— Вечно.

Он начал что-то искать в кармане куртки. Жар, бегущий по венам Олли, внезапно стал то обжигающим, то ледяным.

— Джексон, что ты… что это… погоди, что это такое?

Он вытащил руку. В ней что-то блеснуло.

— Я думала, ты собираешься… — начала она.

— Это измеритель размера колец, — сказал он одновременно с ней.

Олли застыла. Сова очень-очень медленно повернула голову.

Измеритель размера?

Для колец, — бесполезно объяснила Олли.

А как же то кольцо, которое я нашла?

Мы должны его вернуть, — подумала она, а затем: О боже, на этот раз мне правда нельзя его забыть…

Расскажи мне больше про измеритель, — настаивала сова.

Губы Олли дрогнули в улыбке. Тепло запузырилось внутри. Это для МОЕГО кольца, — сказала она птице, и та оживилась.

Хорошо!

Она облизнула губы.

— Так ты собирался… это… ты… как я должна была это предвидеть? — последние слова вышли писком.

Джексон наполовину приподнялся, и она осталась сидеть у него на коленях. Даже если она не до конца понимала, что происходит, какая-то ее часть — вероятно, совиная — хотела прижать его и не отпускать, пока она не возьмет ситуацию под контроль.

Он неловко держал измеритель между ними.

— Мы ведь переигрываем всё заново, — сказал он грубовато. — Прошлой ночью ты дала мне кольцо, которое не подошло. Пожалуй, мне стоит подобрать тебе такое, которое будет в пору.

Она чувствовала его взгляд. Это не вызывало у нее того зуда, как взгляды других людей. Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом.

— Выходи за меня, Олив Локи.

Один удар сердца.

— Да.

В уголках глаз Джексона собрались морщинки.

— Так быстро? Не хочешь подумать? Изучить вопрос со всех сторон?

— Нет! — дыхание Олли перехватило. Сердце казалось таким огромным, что для легких не осталось места. Наконец она просто рассмеялась. — Конечно, мне не нужно думать. Я не ожидала этого, но это идеально. Это именно то, чего я хочу.

— Я не купил кольцо. Подумал, ты захочешь выбрать сама. В городе есть тот ювелир, напротив кофейни, ты могла бы присматриваться там сколько угодно. А это можно использовать, чтобы заранее знать размер. И когда поймешь, какой стиль тебе нравится, мы просто налетим…

Она поцеловала его, чтобы он замолчал. Не помогло.

— Всё работает так: ты примеряешь эти заготовки, потом надеваешь их на палочку и смотришь, где они…

Олли отобрала у него измеритель, запихнула в карман и снова принялась его целовать.

На этот раз сработало.

Глава 20

Джексон

Сочельник

Джексон еще не проснулся. Он знал это, потому что чувствовал теплое тело рядом с собой — мягкое, с гладкой кожей. Олли. Женщина его мечты. А значит, это должен быть сон. Сколько еще раз ему придется вырывать себя из этого воображаемого рая и просыпаться в реальном мире…

Постойте.

Тело Джексона дернулось, порываясь сесть. Он заставил себя лежать смирно. Вскочить сейчас было бы верхом глупости, потому что это не сон. Олли была здесь, прижавшись к его боку; ее грудь касалась его ребер, а рука собственнически лежала на груди. Ее ладонь накрывала его сердце, а прикосновения кончиков пальцев были легкими, как пух.

Между ее пальцами и его кожей был зажат измеритель для колец.

Сердце гулко застучало в ушах. Это не сон. Ничто из этого не было сном. Олли согласилась выйти за него замуж, быть с ним, пока они оба живы, и вскочить сейчас, скинув ее с кровати, было бы худшим поступком в мире.

Они вернулись в коттедж неподалеку от «Щенячьего экспресса». После всего, что случилось в хижине, Джексон не мог заставить себя вернуться в свой холодный, запертый дом, где он не был целый год. Тот дом ничего для него не значил. Хижина — значила. А это ведь домики для туристов, верно? Так что он просто снял этот. Его старый дом был просто строением, а это место… оно ощущалось как их место.

У него перехватило дыхание,

1 ... 38 39 40 41 42 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рождественский Пегас - Зои Чант, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)