`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Алисия Дэй - Предательство Атлантиды

Алисия Дэй - Предательство Атлантиды

Перейти на страницу:

Мысль о могущественном Бреннане, запертом в такой электрической клетке вместе с Тиернан, промелькнула в сознании, и настроение Кристофа испортилось. Иногда электричество оказывалось сильнее.

Кристоф увидел крошечную трещину в оконном переплете четвертого этажа башни, как раз слева от главного входа. Даже крупному насекомому не протиснуться через эту щель.

Туман, однако, справился с этим просто замечательно.

За последние несколько недель Фиона убедилась, что в промежутке между полуночью и восьмью часами утра и группы оборотней из Охраны Тауэра, и Королевские Стражи прекращали патрулирование. Одно она знала точно: мужчины и женщины, люди и оборотни, охранявшие Сокровищницу, были опасными, преданными своему делу профессионалами. Простому вору и близко не подобраться к драгоценностям.

Хорошо, что она не простая воровка, а специалист мирового класса.

Пробраться на территорию Тауэра проще простого, а вот пройти в Казармы Ватерлоо и Сокровищницу будет немного сложнее. Она знала, что ее… талант поможет скрыться от любопытных глаз, но умение окружать себя тенью может обмануть лишь глаза людей и камеры. А вот детекторы движения только усложняли дело.

Со своей позиции у дерева, стоящего во внутреннем дворике под углом к главному входу, она увидела, как из-за здания точно в срок выворачивает команда, состоящая из двоих стражей. Ровно два утра. Да по охране часы можно сверять. Это были два огромных, крепких мужчины, вероятнее всего оборотни, мило беседующие о регби или о чем-то таком же жизненно-важном для национального престижа Англии.

Фиона медленно подалась назад, сильнее вжимаясь в грубую кору дерева, отчаянно пытаясь сосредоточиться. От оборотней спрятаться гораздо труднее, чем от людей — необходимо сделать так, чтобы тебя не учуяли, не увидели, да к тому же сознание оборотней не так-то просто затуманить.

Лунный свет шелковыми лентами танцевал в воздухе, окружая Фиону и дерево, обволакивая ее почти невидимыми глазу оттенками неровного свечения. Пелена текучей темноты покрыла ее — прошла сквозь нее — настолько исподволь, что даже самый чуткий наблюдатель не почувствовал бы ничего, кроме легкого покалывания, вызывающего настороженность. Сам свет и воздух приникли к ней, повинуясь ее воле, пока Фиона пыталась развеять свой запах и сделаться невидимой.

Охранник, тот, что пониже, внезапно остановился, напрягся всем телом и наклонился, демонстрируя явные признаки тревоги. Он поднял руку, его напарник развернулся в ту сторону, откуда они только что пришли, выражая свою обеспокоенность точно так же, как его соратник. Встав спиной к спине, эти двое сбросили свою личину, что вместе со шляпами подбитыми мехом надевали для вящей радости туристов. Они стали именно теми, кем бывали в ночные часы от заката до восхода, и их честь была им порукой. Для оборотня потерять лицо, допустив кражу драгоценностей, находящихся под их охраной означало потерпеть мучительное, разрывающее душу поражение.

На мгновение симпатия к этим людям заронила зерно сомнения в ее сознании, но Фиона заставила себя представить возрождение Вулф Холла — штаб-квартиры оборотней Объединенного Королевства. К тому времени более ста миллионов евро государственных средств было вложено в этот проект, но этого было совершенно недостаточно. Теперь, когда поползли слухи о том, что семья Джейн Сеймур, третьей жены Генриха VIII, оборотни, представители прессы не давали прохода, и даже Голливуд не остался в стороне. Любой же, кто подвергал сомнению непомерные статьи расходов, вынужден был сдать свои позиции под гнетом традиционного для британцев культа поклонения знаменитостям.

Оборотни, бывшие родственниками королевской семьи — рок звезды нового поколения.

Позволив на долю секунды возмущению отвлечь себя, тем самым ослабив свою сосредоточенность, Фиона отбросила все посторонние мысли. Охранник повыше поднял нос по ветру и подался вперед, вглядываясь в тени, клубящиеся позади того дерева, за которым спряталась она. Его нюх не был таким блестящим, как в волчьей форме, но все же гораздо лучше, чем у любого из людей.

Сильнее. Она послала ментальную команду, еще сильнее концентрируясь, пока явственно не услышала щелчок, возвестивший о том, что взяла свой Дар под полный контроль. Воздух и свет повиновались ее воле в окружающем ее пространстве. Аромат ее тела смешался с отголосками запахов миллионов туристов, прошедших по этому двору. Ее образ исчез, окутанный тенями, ласкающими тело. Даже звук сердцебиения и дыхания уплывали, расщепленные и развеянные повинующимися ее магии ветрами. Для любого из охранников, обладающих пятью органами чувств, Фиона просто не существовала, пока не приблизиться к ним на расстояние вытянутой руки.

Если только чертова удача не повернется к ней задом. Ее дар совершенно не распространялся на шестое чувство. Интуицию. Предчувствие. Периферические органы чувств оборотней, доверявших своим собственным инстинктам — не раз в прошлом Фиона бывала на волосок от того, что двусущие могли ее обнаружить. Ее губы изогнулись в усмешке при мысли, как же расстроился бы Хопкинс, если ее невероятная удача изменила бы ей.

Фиона затаила дыхание и сжала рукоятку пистолета с транквилизатором, когда оборотень сделал шаг по направлению к ней. Не было никакой возможности убежать от вервольфа, по крайней мере, не в человеческой ипостаси. Для сильных оборотней изменение формы было вопросом нескольких секунд, а эти выглядели вовсе не слабыми.

Охранник, стоящий к ней спиной, взглянул через плечо на своего напарника.

— Что-то случилось?

— Не знаю, — ответил тот, что принюхивался. — Ничего. Не уверен. Не исключено.

Первый расхохотался.

— Спасибо, объяснил.

— Я не знаю. Но что бы это ни было…

Резкий звук падающей на землю гальки прервал его. Фиона и охранники устремили свои взгляды на небо. Или, если быть точнее, на крышу здания, откуда посыпались камешки.

— Может птица?

— Никакая это не птица. — Охранник посмотрел, вниз окидывая напоследок дерево, за которым стояла Фиона — неподвижная, словно изваяние, не издающая ни малейшего шума и с оружием наготове — долгим испытующим взглядом. — Но может, то, что я учуял, в тот момент все-таки находилось за деревом.

— Или же это вампы играют с нами в игры, — прорычал другой, резко разворачиваясь и устремляясь в ту сторону, откуда они с напарником пришли. — Я предупреждал этих уродов в тот раз, когда они попытались устроить тут свою тусовку…

— Кровососы плевать хотели на предупреждения.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алисия Дэй - Предательство Атлантиды, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)