`

Навечно твой - Линси Сэндс

Перейти на страницу:
чуть выше лопатки. Со всем ее весом, обрушившимся на него, меч прошел сквозь плоть, мышцы и кости под почти вертикальным углом и вышел чуть ниже его бедренной кости.

Уолтер Симпсон пошатнулся от удара и отпустил блондинку, которая рухнула лицом на землю. Бет упала вместе с ними, но сделала сальто. Она не выпускала из рук свой меч, и почувствовала сопротивление, прежде чем он прорезал себе путь и последовал за ней.

«Гор, это шутка! После тебя всегда такой беспорядок, девочка?

Бет моргнула, услышав этот голос, и села, а затем повернулась и с недоверием посмотрела на приближающегося к ней мужчину. Каллен Макдональд, или Скотти, как его стали называть, высокий, с такими плечами и толстыми руками, которые обычно были у человека обученного и вооруженного палашом, имел длинные волосы, которые были смесью темно-рыжего и темно-каштанового. Он был похож на средневекового воина, идущего к ней, только вместо пледа на нем были черные кожаные штаны и белая льняная рубашка.

— Скотти? — сказала она, уверенная, что ее глаза играют с ней злую шутку. Но он определенно был похож на него, признала она, когда ее взгляд скользнул по его лицу, заметив знакомые серые глаза с серебряными пятнышками, орлиный нос и тонкую верхнюю губу, над, более полной, нижней. Это было лицо, которое она видела в живую несколько раз, но неоднократно видела во снах. Обычно очень жарких.

«Да». Он остановился рядом с ней и протянул руку, предлагая ей помощь. — Я рад видеть, что ты не обезглавила себя, прежде чем я смог добраться и спасти тебя.

— Скромный, как всегда, как я погляжу, — сказала Бет с сухим весельем, не обращая внимания на его руку и вставая сама.

— Э, мистер Скотти? — позвал встревоженный голос. «Этот парень просыпается».

Бет повернула голову и увидела юного рыжеволосого бессмертного, стоящего рядом с одним из изгоев, которых они сбили. Мужчина стонал и медленно передвигался по земле.

— Тогда выстрели в него дротиком, мальчик Донни, — приказал Скотти, не утруждая себя посмотреть в его сторону.

— Каким дротиком? — неуверенно спросил Донни.

Закусив губу, чтобы не засмеяться, Бет увидела, как Скотти ненадолго закрыл глаза и стиснул зубы. Открыв глаза, он посмотрел на удивленное лицо Бет и сказал: «Пожалуйста, скажи мне, парень, что ты не пришел на охоту без оружия».

— Хорошо, — сказал Донни после некоторого колебания.

Нахмурившись, Скотти посмотрел на него. — Хорошо, что, мальчик?

— Я не скажу? — сказал он скрипучим голосом, а затем, откашлявшись, нервно взглянул на человека у его ног, который медленно садился, и спросил: — У вас есть пистолет, которым я могу воспользоваться?

Скотти вздохнул и повернулся, чтобы подойти к молодому бессмертному, на ходу вытаскивая свой короткий меч. — Нет, парень. Я никогда не ношу пистолет. Я использую вот это, — сказал он и, подняв лезвие вверх, крепко обхватив костяную рукоятку, Скотти ударил изгоя по голове латунным навершием.

Бет вздрогнула от звука хруста кости и покачала головой, когда изгой упал обратно на землю.

— Я думаю, ты проломил ему череп, — с благоговением сказал Донни, глядя на изгоя.

— Я так и сделал, — удовлетворенно сказал Скотти. — А теперь иди и возьми дротики и цепи из ящика для оружия в задней части внедорожника, пока они все не проснулись. И Донни, — добавил он, останавливая молодого человека, когда тот начал уходить. Когда мужчина неохотно повернулся к нему лицом, Скотти торжественно сказал: «Урок номер два: никогда не отправляйся на охоту без оружия».

Быстро кивнув, Донни повернулся и бросился к внедорожнику, уткнувшемуся носом в переднюю часть дома.

Скотти тут же повернулся к Бет.

— Что ты делаешь здесь, в Канаде, Скотти? — спросила она, когда он повернулся к ней. «Недостаточно изгоев в Великобритании, чтобы заинтересовать тебя?»

«В последнее время их маловато», — сказал он, пожимая плечами. Когда Бет на это только приподняла бровь, он добавил: — Так уж вышло, что я как раз думал, куда поехать в отпуск, когда услышал, что тут не хватает кадров так, как большинство ваших охотников в Венесуэле, так что Я решил». Он не стал заканчивать и только пожал плечами.

«Ты просто подумал, а не провести ли отпуск охотясь на изгоев не в Великобритании, а здесь?» — недоверчиво спросила она, а затем приподнялась на цыпочках и постучала ему по лбу, словно это была дверь. «Привет! Есть кто дома?

«Ой!» Скотти откинул голову от ее удара кулаком и сердито посмотрел на нее. — Клянусь, ты единственная девушка, которая достаточно храбра, чтобы сделать что-то подобное.

— Потому что все остальные девушки думают, что ты Бугимен, и боятся тебя до смерти, — сухо сказала Бет.

— Но это не так, — уверенно сказал он.

Бет фыркнула. — Я видела Бугимена, а ты — нет.

— Да, я полагаю, ты встречалась с ним, — торжественно сказал Скотти.

Губы Бет на мгновение сжались, а затем она расслабилась и улыбнулась, покачав головой. «Хватит морочить мне голову. Зачем тебе тратить свой отпуск на работу здесь, в Канаде?

— Смена пейзажа, — сказал Скотти, пожав плечами. «Перемены — это всегда хорошо. Иначе жизнь может стать скучной».

— Хм, — с сомнением сказала Бет и прищурилась. На него было приятно смотреть, целый кусок сексуальной мужественности, но она не доверяла ему ни на грамм. Он неоднократно появлялся в ее жизни за последние сто двадцать пять лет с тех пор, как спас ее и Дри от изгоев и его безумных приспешников в Англии. В течение ста лет, когда он появлялся, он либо смотрел на нее свысока, либо относился к ней отстраненно, как будто она могла быть прокаженной. Он также разговаривал с ее боссами за ее спиной, пытаясь саботировать ее положение охотника. Теперь он вдруг стал вести себя очаровательно и дружелюбно? Она не поведется на это. Он что-то задумал.

Честно говоря, если бы он не пах так хорошо, выглядел так красиво и так часто фигурировал в ее сексуальных фантазиях, она бы даже не разговаривала с мужчиной. К сожалению, он был сексуальным зверем и часто фигурировал в ее сексуальных фантазиях. На самом деле, он был единственным, кого она видела в своих поллюциях. Возможно, в реальной жизни этому мужчине нельзя доверять, но в ее снах он был как Кролик Энерджайзер — он просто продолжал двигаться, двигаться и двигаться. Что еще хуже, каждый мужчина, с которым она спала за эти сто двадцать пять лет с тех пор, как она была обращена, представляла его лицо за закрытыми глазами. Мужчина просто «завел двигатель», как выразился Тибо.

— Я слышал, ты оставила, испанских охотников,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Навечно твой - Линси Сэндс, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)