Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна

Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) читать книгу онлайн
Что-то странное происходит в Линдфорд-холл на острове Скай… То слуги таинственным образом пропадают, то гостьям строго-настрого запрещают открывать окна спален и бродить у лаборатории графа. То и вовсе голоса какие-то раздаются… А дряхлый дворецкий и новоприбывший секретарь таят какие-то тайны. Причем друг от друга… Но разве таким испугаешь трех юных леди брачного возраста, вознамерившихся покорить сердце эксцентричного графа? Им ни призрак, ни человек не указ.
Берегитесь, граф Дерби, сезон охоты на обеспеченного и привлекательного супруга открыт! Все ваши тайны будут раскрыты, а сердце похищено навсегда.
Но граф Дерби, прежде только того и желавший, — услышать весть об отъезде хоть одной из девиц — теперь вдруг воспротивился этому:
— Вы не можете взять и уехать, мисс Джонстон. Следователь, конечно, захочет поговорить с каждым из нас — нужно выяснить, что случилось с Роббом Маккинни.
— Я его даже не знала! — возмутилась несчастная девушка. — Видела раз или два, но не более. Так чем я могу здесь помочь? — И сама же ответила: — Абсолютно ничем. Позвольте уехать, граф! Не хочу иметь дело с полицией. Это так недостойно…
Но чем больше она упиралась, тем тверже стоял на своем Эдвард Дерби: «Никто не уедет, пока преступник не будет изобличен». И снова посмотрел тем самым взглядом, пробирающим до костей…
— Но вы ведь не думаете, что кто-то из нас причастен к этому преступлению? — осведомилась Гортензия Хортон. И не дожидаясь ответа: — Если кто-то и виноват, то, наверное, Бартон… Он вечно мрачный, и кажется, только и думает, как кого-то убить. Вот, посмотрите, даже сейчас он мне угрожает…
Старый дворецкий, обвиненный в убийстве столь бепардоннейшим образом, выпучил большие глаза и глядел на мисс Хортон… в самом деле, чуточку угрожающе. Хотя вполне могло быть, непривычный к выражению ярких эмоций дворецкий, просто-напросто перепутал угрозу и крайнюю степень охватившего его возмущения. Или просто от шока всё в нём немножко перемешалось…
— Мисс Хортон, прошу вас, что за детское поведение, — вступился за дворецкого Дерби. — Мистер Бартон не обидит и мухи! Я знаю его долгие годы.
— А нас — только неделю, и потому обвиняете во всех бедах.
— Вовсе нет, но мы должны выяснить правду.
— Абсурд!
На этом тот разговор оборвался, так как три мисс, вцепившись друг в друга в поисках опоры, одновременно сорвались с места и, сопровождаемые все еще утиравшей покрасневший нос компаньонкой, прошествовали по коридору к выходу на хозяйскую половину. Оставшись втроем — граф Дерби, Бартон и Спенсер — мужчины переглянулись… Двое мужчин и мисс Хартли, если быть точным. И последняя отчего-то решила, что сейчас ей откроют важную тайну: пред лицом столь ужасного злодеяния Эдвард Дерби просто не мог продолжать свои игры в молчанку. Её должны посвятить в клуб «линдфордхоллцев», позволить занять ныне вакантное место.
Она поглядела на мертвого Робба…
Тот лежал на спине с ножом в сердце и казался умиротворенным, спокойным. Таким, каким не был при жизни! «Пожалуйста, ради собственной безопасности… никому о том не рассказывайте», — вспомнились ей последние слова Робба, обращенные к ней.
Что он хотел этим сказать?
Почему знание правды может сделать ее уязвимой?
Даже сейчас, рыща в саду в поисках поваренка, она думала только об этих словах Робба Маккинни. На фоне свершившегося убийства подслушанное в долине как-то само по себе отошло на второй план… Люди вне Линдфорда, ясное дело, интриговали ее, но от мысли, что кто-то из них семерых… восьмерых, если брать в расчет поваренка, мог оказаться преступником, стыла кровь в жилах.
Она знала одно: они с графом вне подозрений, и это, как бы там ни было, успокаивало.
А вот представить убийцей одну из девиц или миссис Лукас с Бартоном совершенно не выходило. Да и мальчишка, конечно, не виноват… Нож вошел по самую рукоять. Для этого нужна сила, и довольно внушительная.
Из-за куста рододендронов раздалось мяуканье. Мисс Хартли остановилась: неужели Черныш? Этот пушистый прохвост сопровождал их с мисс Хортон всю дорогу до дома и у самого Линдфорда, стоило Эмили с ним попрощаться, так жалобно замурлыкал — словно просился на ручки и в дом — что она с трудом удержалась, чтобы не сунуть животное прямо в корзинку и не пронести его внутрь. Только правила графа, процитированные догадливой спутницей, удержали ее от подобного шага…
— Тэдди? — Удивилась мисс Хартли, обойдя куст по кругу и увидев мальчонку, забившегося под куст с прижатым к груди черным котом.
— Мистер Спенсер, — пропищал тот, скуксившись от подступивших рыданий.
Покрасневшее личико мальчика красноречиво свидетельствовало о том, что слезы он лил и до этого, и, наверное, только вот-вот успокоился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Какой кот у тебя замечательный, — поспешно сказала мисс Хартли. — Вон какие глазищи! Как ты зовешь его?
— Уголёк.
— Он твой друг?
— Да.
— Не боишься, что хозяин узнает? Он животных не жалует. Сам знаешь, правила… — Говоря это, она опустилась на корточки и погладила Уголька. Для нее он, конечно, был Чернышом, но в принципе разницы большой не было…
— Знаю, — пискнул мальчик, шмыгая носом. По крайней мере, ее тактика удалась: он не заплакал. — Но Уголёк — он хороший, никому зла не делает. И я его не отдам…
— Понимаю, — откликнулась девушка, — я бы тоже не отдала. — И продолжая гладить кота: — А из дома почему убежал? Тебя всюду ищут. — Тедди молчал, уткнувшись лицом в шерсть Уголька. — Видел что-то? — предположила мисс Хартли сочувственным тоном, и мальчик кивнул. — Расскажи. Это важно, ты ведь сам понимаешь.
Понимал ли действительно десятилетний ребенок всю тяжесть произошедшего, сказать было сложно, но он снова кивнул.
— Это не я, мистер Спенсер, — прошептал он в первую очередь. — Это не я виноват…
— И мы знаем об этом. Просто хотели узнать, не видел ли ты чего важного…
Мальчик замотал головой.
— Я не видел, сэр, только слышал, как дядя Робб спорил с кем-то на кухне. Как раз возвращался с ведром для помоев, когда услышал на кухне их голоса…
— Их? Ты знаешь, с кем говорил мистер Маккинни?
— Нет, сэр, второй голос был едва слышен, а вот дядя очень сердился.
— Дядя? Вы были родственниками?
— Да, сэр, мой отец с дядей Роббом родные братья.
— Мне очень жаль, я не знала, — кивнула Эмили. — Но что было дальше?
— А дальше я убежал. Подумал, раз дядя занят, то смогу улизнуть и отнести Угольку немного еды. Он всегда ждет меня у калитки… — пояснил паренек, снова тычась в черную шерсть довольно урчащего Уголька.
— А когда ты вернулся…
— … Дядя лежал на полу… мертвый, — всхлипнул мальчишка.
— И ты никого рядом не видел?
— Нет, сэр, никого. Но я испугался и убежал!
Вот и разбилась ее большая надежда на то, что мальчик расскажет им что-нибудь интересное. В любом случае граф Дерби должен был его выслушать…
— Тедди, ты должен рассказать обо всем господину графу, — сказала она. — Пойдем в дом, хорошо?
Но тот заупрямился, замотав патлатой головой.
— Не пойду, — сказал он, — я не брошу своего друга. — Он стиснул кота, на удивление кротко сносившего «ласки» ребенка. — Ему без меня плохо.
«И кому без кого было плохо?» — подумалось девушке. Что ж, придется выкручиваться…
— Оставь Уголька обождать тебя здесь. Он никуда не уйдет, вот увидишь…
— А если… когда я вернусь… его тоже… — пробубнил вдруг ребенок сквозь слезы. — Нет, я его не оставлю, сэр. Теперь нет… Я боюсь.
Вид несчастного личика Тедди глубоко тронул Эмилию, и она, понимая, что совершает ошибку, все-таки произнесла:
— Давай сделаем так, я спрячу Уголька в своей комнате, где с ним точно ничего не случится, а потом ты его заберешь и… выпустишь в лес. Договорились?
— А с ним точно ничего не случится? — уточнил обрадованный мальчишка.
— Точно-точно, — пообещала мисс Хартли. — А теперь давай мне кота и поспеши в дом. Расскажешь графу то же, что мне рассказал… А я пока спрячу твоего друга.
Несколько раз оглянувшись, Тедди все-таки припустил к дому, а мисс Хартли с котом на руках ругала себя всеми словами. Что, если ее обнаружат с этим животным? Это прямое нарушение третьего правила. Боже мой, она точно лишилась рассудка! Причем это случилось в тот самый момент, когда она согласилась ехать на остров…
И чего ей, спрашивается, дома не сиделось?
Вздохнув, Эмили сунула кота под сюртук и крадучись направилась к дому. Если ей повезет… очень-очень по-настоящему повезет, то ее никто не увидит. Граф, наверное, в кабинете: телеграфирует в Килех, девушки с миссис Лукас в гостиной, Бартон же… может быть где угодно. У Эмили стучало в ушах и сосало под ложечкой — она едва не потеряла сознание от облегчения, когда пушистый прохвост, даже не думавший протестовать против странной транспортировки под полой ее сюртука, оказался на полу ее комнаты и принялся с любопытством её изучать.