Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Попаданка в Герцогиню - Кайра Лайт

Попаданка в Герцогиню - Кайра Лайт

Читать книгу Попаданка в Герцогиню - Кайра Лайт, Кайра Лайт . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания.
Попаданка в Герцогиню - Кайра Лайт
Название: Попаданка в Герцогиню
Дата добавления: 3 октябрь 2025
Количество просмотров: 22
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Попаданка в Герцогиню читать книгу онлайн

Попаданка в Герцогиню - читать онлайн , автор Кайра Лайт

Одна очень нехорошая особа перенесла меня в свой мир и своё тело, сбегая от мужа-тирана, наградив при этом ещё и ребёнком. Где наша не пропадала? Придётся всё брать в свои руки! Мужа приструним, наладим свой быт и откроем гостиницу мирового масштаба, а малышку полюбим и вырастим, будет у меня доченька-красавица.

В книге будут: бытовое фэнтези, магический мир, попаданка в другие миры, ребёнок, неунывающая героиня
Первая книга

1 ... 36 37 38 39 40 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
нами.

Всю следующую неделю мы творили чудеса. Мебель получалась самая разная: комоды, шкафы с выдвижными ящиками, низкие столики. Стоило мне объяснить принцип работы замков и направляющих — и Сириль загорелся так, что через несколько дней у нас были заставлены мебелью почти все комнаты.

— В крайнем случае, если не понравится, переделаем, — сказала я.

— Леди, только учтите: дерево изнашивается. Если переделывать больше двух раз, оно станет ломким и хрупким, — он нахмурился, подбирая слова. — Оно словно теряет силу.

— Поняла, учту.

За эту неделю я отточила свои магические навыки. Каждое новое изделие давалось легче, движения заклинаний становились почти инстинктивными. Иногда я даже привлекала Анну, чтобы она тоже развивала магию. Но с дочерью занималась только в магической комнате — на всякий случай.

Мебель — это здорово, но впереди было ещё столько работы. Да и без магов посильнее нам было не обойтись.

— Леди! — вбежал запыхавшийся Фелька. — Там… там столько народу приехало! Они вас требуют. Рихард никого не пускает! Отправил меня за вами.

— Народу? — я удивлённо подняла бровь. — Это ещё что за новости?

Глава 38. Помощники

Не стала заставлять себя долго ждать и прошла к воротам. А там…

Кого там только не было. Человек двадцать-тридцать. И мужчины больше походившие на воинов. Одежда уж очень специфическая, да и взгляды, которыми они окидывали всё, при этом явно контролировали обстановку, готовые в любой момент навести тут порядок. Такое показушно сделать сложно. Паря мужчин непонятной внешности в плащах с накинутыми на голову капюшонами. Парнишка лет пятнадцати не больше. Лошади, повозки. Все галдят и ругаются с Рихардом.

— Рихард, что здесь происходит? — рыкнула зло, устроили тут гам у герцогского замка.

Люди притихли и обратили на меня внимание.

— Леди, это люди от графа. Он обещал вам помощников, — обернулся ко мне Рихард.

— Леди, Елисанна, полагаю. Мы долго добирались до вас и хотели бы уже попасть в комнаты и отдохнуть, а ваш слуга… — процедил кучерявый высокий блондин с неприятненькой внешностью. — Не пускает нас внутрь.

— И правильно делает, любезнейший… — я внимательно на него посмотрела.

— Оркат Самбургский, — представился мне мужчина гордо задрав подбородок.

Видимо он ожидал, что его имя заставить меня тут же понять кто передо мной. Вот только я не Елесиада и местных, пусть даже и именитых не знаю.

Мужчина смотрел на меня выжидательно, потом нетерпеливо и продолжил представление.

— Главный повар на кухне его королевского величества и его супруги королевы, — сказал мужчина, задирая нос ещё выше, да так, что в этот момент я увидела эго ноздри и застрявшую в них козявку.

Бррр. Меня передёрнуло, но постаралась не подать виду. Этого к еде я вряд ли подпущу. Ещё устроит мне антисанитарию на кухне, а мне дворян у себя в гостинице кормить, так что нужно что-то с ним придумать. Только вот боюсь, что мне так просто от его услуг не отказаться. Всё-таки королевский повар.

А кстати, с какой такой милости мне с барского плеча прислали главного повара, да ещё и с королевской кухни. Ой, нужно к нему присмотреться повнимательнее.

Я кивнула мужчине, принимая его представление.

— Так вот, Оркат Самбургский мой слуга, во-первых, выполняет моё распоряжение. Во-вторых, вы и так не сможете пройти в поместье пока я не пойму, кто вы такие и что вам от нас нужно. Магическая защита вас просто не пропустит.

На этих словах парочка людей в капюшонах скривилось. Та-а-ак, это ещё кто такие? Нужно и к ним пристальнее присмотреться.

Хуже, я попросила у Герцога подмогу, но совершенно не подумала о том, где я их размещу. А в том, что это подмога действительно от Герцога я не сомневалась.

Так вот в гостевом доме не так много комнат. Вот же простофиля. У меня работы непочатый край, а я упускаю столько важных деталей. Нужно больше обсуждать с Рихардом и перепоручать ему дел.

Так ладно, потом голову пеплом буду посыпать, а сейчас нужно разобраться, кто такие и зачем пожаловали.

— То, что вы повар, я поняла, но для какой-цели вы прибыли ко мне в замок? — продолжила я разговор с это тощей жердью.

— Его светлость сказал, что вам нужен повар на кухне в поместье, поэтому король отправил меня к вам, — говорил это он с таким видом, будто лимон жевал.

Во время его речи я видела, что вокруг него белёсое свечение правда с оттенками небольшой красноты, вроде не врёт, но про оттенок нужно узнать. Значит, и правда сослали ко мне на кухню. Знать бы еще, за что с ним так, да и со мной тоже. Я и сама не в восторге от этого типа, но, похоже, что сейчас ничего не решить.

— Перед тем, как вы войдёте в моё поместье, вы принесёте мне клятву на крови о не причинении вреда мне и постояльцам этого поместья на весь срок службы и проживания в этом поместье. После того, как вы покинете поместье, я верну вам вашу клятву.

Мужчина снова скривился, но согласился. И то хлеб.

— Вместе со мной мой помощник, — сказал жестом подзывая к себе того самого паренька.

Одет бедновато, но глаза живые, смешливые. Мальчишка мне понравился с первого взгляда.

— Гастон, ваша светлость, — он низко поклонился мне. — Я буду прислуживать на кухне, пока на то будет ваша воля, — его аура сияла чистым белым светом.

— Хорошо, — ответила. — Но касательно клятвы, это относится ко всем, кто собирается проживать на территории поместья и прислуживать мне.

Рихард моментально сориентировавшись отправил повара и мальчишку с Фелькой в дом слуг.

— Мы что, будем проживать в доме для прислуги? — изумился повар, видя, что его ведут не к поместью.

— Если вас что-то не устраивает, можете покинуть моё поместье, – ответила довольно резко и холодно.

Надоел мне этот нахал, себя так, будто приехал, по меньшей мере, аристократ и собирается сорить тут деньгами. Все лишь слуга, а гонору-то.

— Простите, — просто я не ожидал этого, вот и спросил.

— Все работающие в поместье работники проживают в домике для слуг. Впрочем, всем вновь прибывшим я потом расскажу и поясню всё, что их касается, – продолжила всё тем же тоном.

— Да, ваша светлость, я вас понял, —

1 ... 36 37 38 39 40 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)