`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент

Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент

Перейти на страницу:
полную силу еще несколько месяцев. Он не знал, что я уже чувствую себя лучше, чем большую часть своей жизни.

Мина ушла через неделю после моего пробуждения. В конце концов, у нее была своя жизнь, к которой она должна была вернуться. Отпускать ее было горько-сладко. В этот раз я не плакала, ведь свои слезы я уже выплакала, когда мы впервые воссоединились, но я смотрела, как она уходит в лунном свете, с комом в горле.

Ближе к вечеру в мою комнату зашел Вейл. Пока Мина была здесь, он спал в другой комнате или, если я чувствовала себя особенно плохо, оставался в кресле моей комнаты. Теперь, когда ее здесь не было, мы оба, казалось, остро ощущали внезапно возникшее уединение.

Он неловко стоял в дверях, суетливо перебирая случайные предметы, которые попадались ему на руки.

Когда я наблюдала за ним, улыбка растянула мои щеки, и я почувствовала странное тепло, которое, как я подозревала, не имело ничего общего с моей затянувшейся лихорадкой.

— У меня есть кое-что, что я хотела бы тебе подарить, — сказала я.

Он повернулся, подернув бровью.

— О?

— Ну, кое-что, что я тебе обещала.

Я наклонилась к прикроватной тумбочке и потянулась к ящику. Вейл присел на край кровати.

— Протяни руки.

Он сделал это, и в них я положила последнюю розу.

Мина дала мне ее незадолго до своего отъезда.

— Я подумала, что ты захочешь вспомнить о доме, — сказала она, подмигнув мне, несколько игриво — мрачная шутка по поводу всего, чего мы избежали.

Мне пришлось опустить цветок в его ладонь, потому что он рассыпался. Стебель был высохшим, листья крошились, лепестки распадались на пыльные пятна черного и блеклого темно-красного цвета.

Вейл издал негромкий смешок.

— Подумать только, а я собирался простить твой долг.

— Я обещала тебе шесть роз. И я дала тебе шесть роз.

— И я дал тебе много своей крови, — сказал он. — Так что, похоже, наша сделка состоялась.

Он улыбнулся мне так, что, возможно, предполагалось, что улыбка будет застенчивой, но в ней чувствовалась грусть и неуверенность. Мне пришло в голову, что, вероятно, прошло очень много времени с тех пор, как Вейлу приходилось иметь дело с неопределенностью.

Меня все еще лихорадило и кружилась голова, но я наклонилась через кровать, повернула его лицо к себе и поцеловала его.

Его руки обхватили меня, притягивая ближе к себе. Он сразу же углубил поцелуй, как будто ждал этого, и он поглотил меня — мои чувства обострились, я потеряла себя в его вкусе, в его текстуре, в том, как его дыхание немного участилось, когда я прижалась к нему всем телом. Я обхватила его за шею и снова прижалась к нему, проводя руками по его плечам, спине, горлу, волосам.

И он сделал то же самое, прикасаясь ко мне, словно все это время он не был полностью уверен, что я действительно здесь. Только сейчас, когда ему нужно было убедиться в каждом уголке моей формы.

Я едва заметно отстранилась, достаточно, чтобы наклонить голову под новым углом.

Прежде чем я успела пошевелиться, он сказал:

— Мне нужно тебя кое о чем спросить.

Я остановилась так близко, что наши носы соприкоснулись. Мои глаза скользнули вверх, чтобы встретиться с его взглядом. На нас все еще была одежда, наши рты были приоткрыты, и все же я чувствовала такую ошеломляющую связь с ним в этот момент — наше дыхание почти совпадало в такт, слегка разделенное, разделенное между нами.

— Спрашивай, — прошептала я.

— Мне нужно вернуться в Обитрэйс. — Он наклонился чуть ближе, так что каждое слово касалось моего рта. И тут он украдкой поцеловал меня, слабо проведя языком по моим губам. — Я намерен вернуться в Дом Ночи.

— И?

Последовало еще одно прикосновение, едва заметный поцелуй, но на этот раз мой.

— Поехали со мной, — сказал он.

Он выдохнул мольбу, и я вобрала ее в свои легкие.

— Да, — сказала я, давая ему свой ответ на следующем вдохе.

Наш следующий поцелуй был более долгим и глубоким. Я таяла в его объятиях. Следующее, что я осознала, это то, что я лежу на кровати, а Вейл лежит рядом со мной.

Он отстранился.

— Ты должна понимать, на что ты соглашаешься. Это государство, находящийся в состоянии войны. Я не уверен, к чему мы вернемся.

Он крепко сжал мое плечо. И хотя его взгляд продолжал блуждать по моему рту, он всегда возвращался к моим глазам, изучая меня, чтобы убедиться, что понял ответ на это важное уравнение.

Ответ на уравнение, что я буду делать теперь, с моей новой, бесконечной жизнью.

Самый простой вопрос в мире.

— Неужели, лорд Вейл, — спросила я, — я похожа на человека, который боится неизвестности?

Его глаза сморщились от улыбки.

— Любопытная мышка, — пробормотал он, и на этот раз, когда я попыталась поцеловать его, он позволил мне это сделать. Мы обхватили друг друга. Мои бедра раскрылись вокруг него. Я отдалась ему всеми своими новыми, обостренными чувствами и впервые в жизни ощутила полную непринужденность окружающего меня мира.

Вейл отбросил увядшую розу в пользу моей кожи. Лепестки рассыпались вокруг нас, превратившись в пыль.

Неестественная жизнь.

Заслуженная смерть.

А мы с Вейлом находились между тем и другим, не подчинялись ни одному из них, и всему, чем нам когда-либо суждено было стать.

Перевод выполнен группой: ДЬЯВОЛ ПЕРЕВОДИТ КНИГИ (https://vk.com/thedeviltranslatesbooks)

Просьба не распространять данный файл. Уважайте труд и время тех, кто старался для вас перевести данную книгу.

ГОТОВЫ

К

НОВЫМ

ВПЕЧАТЛЕНИЯМ

?

Спасибо, что прочитали «Шесть опаленных роз», надеюсь, вам понравилось! Если вы готовы к новым эпическим приключениям вампиров в этом мире, вам стоит взять книгу «Змея и крылья ночи».

Человек или вампир, правила выживания одинаковы: никогда не доверяй, никогда не сдавайся и всегда береги свое сердце.

Приемная человеческая дочь Ночнорожденного короля вампиров, Орайя, прокладывает себе путь в мире, предназначенном убить ее. Ее единственный шанс стать чем-то большим, чем чья-то добыча — это участие в Кеджари: легендарном турнире, который проводит сама богиня смерти.

Но среди самых жестоких воинов из всех трех вампирских домов победить будет нелегко. Чтобы выжить, Орайя вынуждена заключить союз с таинственным соперником — вампиром, который является ее величайшим соперником, врагом трона ее отца и он очень, очень заинтересован в ней.

ПРИМЕЧАНИЕ

АВТОРА

Большое спасибо, что прочитали «Шесть опаленных роз»! Эта маленькая книга была немного странным зверьком. Когда я писала ее для антологии

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)