`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Невеста из знатного рода (СИ) - Жданова Алиса

Невеста из знатного рода (СИ) - Жданова Алиса

Перейти на страницу:

— Хорошо, — перебила я и слабо улыбнулась.

— Хорошо? — переспросил он, вглядываясь в мои глаза.

Мне вдруг стало ужасно неудобно от его взгляда, и, вырвав руку, я ускользнула в свою комнату. Захлопнув дверь, я привалилась к ней спиной, ощущая, как на лице блуждает глупейшая улыбка.

— Хм… Мэй? — Хесо легко стукнул в дверь, — Я разбужу тебя через несколько часов. Сейчас отдохни.

— Хорошо! — отозвалась я как можно более нейтральным голосом и, отклеившись от двери, пошла в купальную комнату. Все потом… подумаю обо всем потом. Сначала нужно снять, наконец-то, с себя одежду в императорских цветах и принять ванну. Я вдруг ощутила дикую усталость — не мудрено, сейчас уже утро, а всю ночь мы сбегали — и, быстро справившись с водными процедурами, накинула тонкий халат и с наслаждением растянулась под одеялом.

Когда через несколько часов я проснулась, то не сразу поняла, где я — а, вспомнив, что мы выбрались из дворца, улыбнулась и с готовностью вскочила с кровати. Давно не чувствовала себя такой бодрой и отдохнувшей — может, дело во внезапно улучшившемся самочувствии, а может, в том, что я наконец-то обрела свободу.

Только вот… моя свобода и спасение стоили Хесо слишком многого. Хотя…может, не все еще потеряно? Он же говорил, что собирается вернуть себе свое положение среди драконов?

Распахнув шкаф, я обнаружила, что он забит синими, голубыми и лазоревыми платьями и, вытащив первое попавшееся, торопливо оделась. Так, теперь прическа… я по привычке оглянулась вокруг, ищу глазами Фэй Яо, и лишь потом вспомнила, что она осталась во дворце и мне нужно причесываться самой. Ну и ну… — я невольно фыркнула, — быстро же я привыкла к праздной жизни. Однако лучше я буду справляться без слуг и останусь с Хесо, чем проведу всю жизнь в золотой клетке с человеком, которому я безразлична, и который безразличен мне.

Через несколько минут я справилась и с прической и, заколов волосы длинной шпилькой с цветком сливы, вышла из комнаты.

Уже было около трех часов дня. Я, не сомневаясь, отправилась в беседку и оказалась права — Хесо был там. Он сменил свои запыленные одежды на другие, тоже темно-синие, и я на миг задалась вопросом, имеет ли он право теперь носить свои цвета. Наверное, если его род не изгнал его, все же имеет.

В нерешительности остановившись на пороге беседки, я кашлянула, и дракон обернулся ко мне.

— Мэделин, — он был собран и спокоен, как обычно. — Добрый день! Садись, твой кофе уже принесли.

Я молча расположилась на своем привычном месте, и он сел напротив меня.

— Я отправил послание царю драконов, — сообщил Хесо, и я поперхнулась глотком кофе.

— Что? — кашляя, выдавила я, — он же…поймает тебя! Посадит в драконью тюрьму!

— Не посадит, — Хесо слегка улыбнулся, — думаю, ответ придет скоро. Я попросил его о встрече: просто сбежать — это не выход. Я должен подумать и о тебе, и о своей семье. Я не хотел бы делать тебя женой преступника в бегах и оставлять своих родителей родственниками изгнанника, покрытого позором.

В моей голове не укладывалось, зачем возвращаться, если он уже сбежал, но я оставила эти мысли при себе и молча отхлебнула кофе. Действительно, если есть возможность уладить это дело и восстановить репутацию Хесо, нужно попытаться это сделать. Не ради меня — а ради него самого.

— Он пришлет письмо? — спросила я, намазывая масло на хлеб.

— Да, вероятно. Конечно, вряд ли ответ придет сегодня, скорее всего… — Хесо вдруг замолчал, глядя поверх моего плеча в голубое небо. Почуяв неладное, я обернулась — и охнула, увидев силуэты трех птиц — которые, приближаясь, трансформировались в трех огромных драконов. Черный, фиолетовый и изумрудный.

— Мэделин, лучше тебе пойти в дом, — скороговоркой проговорил дракон, вставая.

— Никуда я не пойду, — немного нервно отозвалась я, также поднимаясь. Я хочу знать, что происходит. Вдруг я смогу чем-то помочь? — Это посланники вашего правителя?

— Нет, — Хесо не стал настаивать и, подав мне руку, двинулся к лугу, на который, скорее всего, приземлятся драконы. — Это сам наш правитель собственной персоной.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Сам драконий царь? Зачем он явился? Хочет покарать Хесо за преступление? Я вдруг почувствовала, что в горле пересохло, а руки трясутся от страха.

Драконы медленно и плавно приземлились, грациозные и устрашающие, и через секунду на их месте стояли трое мужчин — в бледно-фиолетовых, черных и изумрудно-зеленых одеждах. Последний оказался ближе всех к нам, и он же первый направился к нам — в то время как остальные шли позади, отставая на пару шагов. Понятно, кто из них правитель.

Мы с Хесо направились навстречу и, не дойдя до царя драконов нескольких шагов, замерли. Он был достаточно молод— по человеческим меркам ему едва можно было дать больше двадцати пяти. А я почему-то думала, что царь драконов должен быть старым, с седой бородой и насупленными лохматыми бровями. Хесо с непроницаемым выражением лица совершил церемонный поклон, и я поспешно повторила за ним. Мне вдруг — совершенно некстати — вспомнилось, что в том деревенском храме, целую вечность назад, крестьяне собирались отдать меня в жертву именно царю драконов. Надеюсь, сейчас их желание не исполнится, и он нас не убьет. Выражение лица у правителя было горделивое и надменное, и я мысленно собралась, готовясь к худшему.

— Оставьте нас, — бросил драконий правитель своим спутникам, и они, переглянувшись, превратились и взмыли в воздух прямо с места, стремительно превращаясь из огромных туш в едва заметные точки, мелькающие за облаками.

— А теперь делай вид, что я ужасно злюсь и распекаю тебя, — повелительным тоном объявил царь, сдвигая брови, — и в то же время быстрее веди и угощай меня чем-нибудь холодным, я запарился махать крыльями по этой жаре.

Хесо, хмыкнув, поднял голову вверх и, убедившись, что сопровождающие улетели достаточно далеко, сделал приглашающий жест в сторону беседки. Я же, ничего не понимая, хлопала глазами и дрожала за нас двоих. Что тут происходит?

— Моя невеста, Мэй, — представил меня дракон, и я присела в придворном реверансе, как меня учила Фэй Яо.

— Это из-за нее ты залез в мой сад? — поинтересовался правитель и окинул меня придирчивым взглядом. — Ладно, раз она симпатичная, то, может, я когда-нибудь тебя и прощу. Чего не сделает мужчина ради улыбки хорошенькой женщины, — философски протянул он, первым шагая по тропинке среди бамбуковых зарослей. Хесо за его спиной успокаивающе сжал мои пальцы. — Только вот такие разговоры лучше вести за чашей вина, — с намеком протянул царь.

— Я распоряжусь, — пролепетала я в полнейшей прострации и, свернув на другую тропинку, спешно пошла искать слуг. Да уж, этот правитель совсем не похож на правителя… Какой-то он… непредсказуемый. Ладно, вроде бы он не сердится и даже хорошо знаком с Хесо. Или у него просто такая манера речи?

Сообразив, что нужно сначала унести из беседки наши чашки, я первым делом отправила служанку в беседку за остатками нашего завтрака, а потом отправилась к управляющему за вином. Тот, осознав значимость проблемы, вытащил из самой глубины подвала запыленную бутыль и, протерев ее, отправил на поднос вместе с чашками и закусками. Я, приняв поднос из его рук, направилась к беседке— я, конечно, ничего не понимаю в драконьем этикете, но если бы в наше поместье в Эггерионе вдруг заявился король, я бы наливала ему чай собственноручно, не доверив это дело служанкам.

— … конечно, понятно, — уловила я, подходя к беседке, и навострила уши, — но ты же понимаешь, что я не могу просто простить тебя? Ты не мог просто прийти ко мне и попросить это клятое яблоко?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Я не мог ждать, — отозвался Хесо. — А никто из ваших приближенных не мог внятно объяснить, когда вы вернетесь.

— Ой, да что ты мне «выкаешь», после того, как мы с тобой побывали в стольких ка… — тут правитель заметил меня и закашлялся, — в стольких приличных заведениях, таких, как библиотеки и музеи.

Я опустилась возле столика и, выгрузив свою ношу с подноса, принялась разливать вино. «Ка» — это хорошо, после «ка» обычно становятся хотя бы приятелями, а приятелей казнят реже, чем малознакомых нарушителей.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Невеста из знатного рода (СИ) - Жданова Алиса, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)