Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1
- Будь осторожна с Малкольмом, - очень серьзено произнес он.
- Ревнуешь? - солнце и море настроили Сэм на беззаботный лад.
- Ты не понимаешь. Он очень стар, и в нем не осталось уже ничего от человека. -Дориан был очень напряжен.
Последние запахи соленого ветра и солнца на коже смыло новыми потоками морозного холода и безжизненности. Сэм погрустнела и посерьезнела одновременно. Стоя посреди пустоты, глядя на Дориана, она попыталась вернуть в основание своих ощущений камень реальности и строить восприятие всего остального, опираясь на него. Это помогло: она поняла, где находится, вспомнила, что Дориан мертв. Это было больно, тяжело, но по-настоящему.
- Ты здесь настоящий? - спросила она его.
- Я везде настоящий, - Дориан не смог удержаться от грустной улыбки. - Я утратил тело, но не то, что его заполняло. - Добавил он.
- То, что я сделала с Паркером, только наоборот? - Сэм потянулась к нему, но так и не решилась приблизиться, опасаясь, что снова проснется, как в прошлый раз.
- Да, наоборот. - Усмехнулся он и сверкнул глазами, заметив ее жест.
- Дориан?
- Да, Сэм?
- Может, я бы могла как-то вернуть тебя, - голос ее дрожал, ей так страшно было услышать, если он скажет, что это невозможно. - Может быть, в другое тело?
- В какое? - На этот раз в его голосе звучал явный сарказм.
- Не знаю, - Сэм сама смутилась от безумия своих идей. Вот она стоит в своем черном сне и рассуждает с призраком на полном серьезе о том, как его вернуть. Но, боже мой, как же ей хотелось его вернуть. Ей казалось, что даже здесь, в пустоте, она улавливает его запах, и уж точно видит его глаза, в которые она могла бы смотреть все ночи напролет, засыпать, закрывая веки и просыпаться, снова видя его глаза. Так сложно было смириться с тем, что его нет, когда он так близко.
- Сэм, - Дориан покачал головой, словно читая ее мысли. - Я бы очень хотел вернуться, но... - Он совсем по-человечески вздохнул, опустив плечи. - Держись от него подальше. Ты вправе делать все, что тебе вздумается, но помни, что он - не человек. Заигрывать с ним - все равно что заигрывать с рептилией.
Сэм улыбнулась:
- Ты тоже не человек. - Потом посерьезнела. - Сила толкает меня к нему, я хочу понять, почему.
Глава 29
Сэм совершенно проснулась, и сказка рушащимися декорациями осыпалась прямо на ее голову. Она была в незнакомой комнате с дорогой обстановкой, вероятно, в доме Малкольма. Как можно было так долго и беспробудно спать, было совершенно непонятно - не иначе, как эти путешествия во сне съедали слишком много ее сил. И с каждым таким путешествием вопросов становилось все больше, а уж из реальности она выпадала так, что и говорить не о чем. Еще немного в этом же духе, и вся ее жзинь плавно сместится на темную сторону. Сэм передернулась, садясь в кровати и сбрасывая с себя дурные мысли.
Она накинула халат, который лежал рядом на кресле и вышла из комнаты на разведку.
Особняк был на самом деле роскошным, две огромные лестницы спускались со второго этажа на первый, стены и перрила были из белого мрамора, вокруг виднелись какие-то нереальные вазы, ковровые дорожки местами устилали полы из мозаичного паркета.
- Да, со вкусом, - заметила Сэм, замерев на середине лестницы и рассматривая все это великолепие. И была застигнута практически врасплох появившимся внизу дворецким:
- Доброе утро, мисс. Где вам накрыть завтрак: в столовой или же вы предпочитаете на веранде? Погода сегодня теплая и солнечная. - Услужливо добавил он.
Сэм чуть не потеряла дар речи. Она сделала несколько неуклюжих кругов рукой:
- Ну, на веранде. - И только увидев его изумленное лицо, быстро исправилась. - Спасибо. На веранде было бы замечательно.
Дворецкий поклонился и проводил ее во внутренний дворик. На небольшом возвышении стояли изящные белые столики и стулья. Сэм расположилась за одним из таких. Тут же появился отутюженный официант и поставил перед ней необходимые приборы и фарфоровый кофейник, приятный аромат наполнил ее легкие, как только она склонилась над ним и потянула ноздрями воздух.
- Да это просто рай какой-то, - выпалила Сэм и снова заметила, что своей фразой несколько шокировала официанта. - Не обращайте внимания, я неотесанная дубина из деревни, - пробомотала она ему вслед. Но вскоре забыла о возникшей неловкости, налив себе чашечку ароматного кофе и потягивая с огромным наслаждением. Не прерывая этого процесса, Сэм стала рассматривать внутренний двор. Там было нечто вроде очень ухоженного садика с подстриженными кустами и деревьями, и прекрасными клумбами, даже небльшие мраморные изваяния в общем гармоничном ансамбле не казались пошлыми. И среди всего этого великолепия на лужайке с бассейном прогуливались, сидели, отдыхали несколько человек, довольно-таки разношерстная компания, совсем не вписывающаяся в окружающую обстановку. Сэм заметила дворецкого, также наблюдавшего с веранды за ними и подозвала его.
- Скажите, а кто эти люди? - Что-то мучило Сэм, но она никак не могла вспомнить, какое-то смутное ощущение, что она что-то упускает.
- Это гости господина Малкольма, - ответил тот, - как и Вы.
- Это какие-то важные шишки? - не удержалась Сэм.
На какую-то секунду ей показалось, что дворецкий чуть не подавился ее словами
- Я бы едва назвал их важными, - высокомерно заметил он и добавил после небольшой паузы, - как и Вас.
- Если Вы думали меня этим оскорбить, то Вам не повезло, - совершенно спокойно ответила Сэм. - Ну что ж, раз это моего поля ягоды, пойду, что ли, пообщаюсь. - Она выдала широкую улыбку дворецкому и пошла со своей чашечкой кофе на лужайку.
- Привет, народ, как поживаете? - Сэм никогда не принимала церемоний.
- Вы тоже гость Малкольма? - спросила девушка примерно одного с ней возраста. При этом акцент она ставила на слове "тоже".
- Ну да, - ответила Сэм, еще не совсем понимая, к чему та клонит.
- Вы сбежали от ПБВ? - продолжила девушка.
- Да... - Сэм была в легком замешательстве, - но как вы узнали?
- Расслабься, крошка, - вмешался здоровяк, - мы здесь все такие. И нечего тут стыдиться. Наслаждайся солнцем. - На этой фразе они почти все радостно заулыбались.
И только мужчина в возрасте был напряжен и обеспокоен:
- Солнце зайдет. И что тогда? Мы совершенно беспомощны теперь перед нашими бывшими сородичами. Возможно, правильным решением для нас было бы и не приходить сюда вовсе.
- Малкольм - наш глава, мы обязаны ставить его в извесность - заметил брюнет. - Тем более о таких чрезвычайных событиях.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


