`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Айя Линг - Ужасная сводная сестра (ЛП)

Айя Линг - Ужасная сводная сестра (ЛП)

1 ... 33 34 35 36 37 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мне плевать, что вы говорите о моем невежестве, — прерываю я. — В этом мире происходят ужасные и несправедливые вещи, и точка. Поверить не могу, что вы так спокойно отослали Молли назад в это ужасное место.

Мистер Уэллсли вздыхает, снимает свои очки и медленно протирает их. Только тогда замечаю, что в уголках его глаз блестят слёзы.

— Вы хотите изменить положение вещей, мисс. Но перемены не происходят за одну ночь.

По дороге домой, я мучаюсь, сидя в коляске. Не знаю, должна ли говорить Элле о том, что случилось с Джимми. Я решаю опустить детали, что он потерял работу, если она об этом не спросит. Сейчас девушка, в любом случае, больше сосредоточена на его здоровье, чем на работе.

— КАТРИОНА! — леди Бредшоу стоит посреди лестницы, её прическа закончена наполовину. — Где ты была?

Я выуживаю книжку из своего ридикюля. Слава Богу, я позаботилась о своём оправдании на счет поездки в "Книжного червя".

— Ты должна ограничивать свои поездки в книжный магазин; прочитанного и так хватит тебе до конца жизни. И что за польза от книг, если ты не делаешь никаких попыток беседовать с джентльменами? Поторопись, сегодня мы идём на обед к лорду Менсфилду.

В последнее время так много приглашений, что об этом. Я наверное, забыла. Поведение Бьянки на крокетной вечеринке было таким очаровательным (отвратительное, по моему мнению), что приглашения завалили наш столик в гостиной.

— А мне обязательно идти? Мне не слишком хочется выходить на улицу, когда только что вернулась.

— Нонсенс. Какой смысл в сезоне, если твой календарь не заполнен с утра до вечера, — леди Бредшоу прищёлкивает языком. — Я настаиваю на том, чтобы ты пошла. Мы не можем позволить себе отказаться от приглашения Менсфилдов. И, кроме того, помимо одного симпатичного сына сквайра, с момента начала сезона ты не привлекла ни одного джентльмена.

На секунду вспоминаю, как Эдди держит меня за руку, внимательно смотря на меня, и нас окружает красота его личного сада, а затем прячу это воспоминание поглубже.

— Мы не можем пропустить обед у лорда Менсфилда, — продолжает леди Бредшоу. — Там будут не только титулованные джентльмены, но и те, кто заработал состояние на торговле. Если тебе не удаётся заполучить кого-нибудь благородных кровей, то хотя бы сможешь побороться за кого-то, кто обеспечит тебе приличную жизнь. Придёт тот молодой торговец чаем — Грем Гордон, так же будут сыновья МакВина.

Моё сердце подпрыгивает.

— Эндрю МакВин?

— Элджернон и Рендалл МакВин, Бога ради, — Бьянка присоединяется к нам, грациозно спускаясь по лестнице. — Их отца зовут Эндрю. Серьезно, Катриона, как можно быть такой глупой? Или ты опять потеряла свою память?

Я едва обращаю внимание на её ехидство.

— Я сейчас, — подбирая свои юбки, я бегу по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки, игнорируя протесты леди Бредшоу. Впервые за всё время мне не терпится попасть к кому-то на обед.

Глава 17

Когда мы приближаемся к дому лорда Менсфилда, точнее сказать, к особняку, опускаются сумерки. Здание представляет собой нечто среднее между дворцом и нашим таунхаусом. Здесь достаточно места для нескольких карет, а у нас дома можно разместить лишь карету и коляску, поэтому гости оставляют свои средства передвижения за пределами дома, на тротуаре.

Идти до дома недалеко, чему я рада. Недавно шёл дождь, и в воздухе ещё держатся холод и сырость.

— Следи за своими манерами, — тихо говорит мне леди Бредшоу. — Не подпрыгивай, если какая-нибудь еда падает тебе на колени, не повышай голос, но и избегай шёпота. Не производи никаких звуков, когда будешь есть суп, и ни в коем случае не вставай, чтобы дотянуться до блюда. Вместо этого вежливо попроси сидящего рядом джентльмена передать блюдо тебе.

— М—м—м, — я едва слушаю то, что она говорит. Её голос затихает, когда мы заходим в прихожую, и нас проводят в столовую.

Столовая огромная — длинный стол, за которым могут сидеть как минимум человек сорок. Сверху свисает гигантская люстра, стена, обитая зелёным бархатом, увешана картинами в рамах, на сервантах стоят серебряные подносы и столовые приборы. Слуга отодвигает стул с такой витиеватой резьбой, что служанкам, наверное, требуются целые часы, чтобы вытереть с него пыль. Меня удивляет дополнительное количество серебряных приборов на сервантах, хотя очевидно, что посуды и так достаточно.

Я высматриваю Эндрю МакВина, но сложно найти его между всеми подсвечниками, вазами с цветами и папоротником. Бьянку усаживают между двумя слепо влюблёнными в неё молодыми людьми, и в этом нет ничего удивительного. На ней простое, винно-красное платье, с квадратным вырезом и нитью жемчуга, которые кажутся менее наворочёнными, чем её наряд на крокетной вечеринке. Не удивительно, ведь шпион леди Бредшоу сказал, что принц сегодня принимает иностранных гостей и поэтому определённо не появится здесь. И всё равно, Бьянка выглядит словно богиня.

Клер сидит напротив Бьянки, тоже в окружении заискивающих перед ней молодых людей. В своём белом кружевном платье она выглядит мило и похожа на ангела. Я удивляюсь тому, что она осмелилась надеть белое платье на ужин. Вместе они обе привлекают к себе основное внимание мужчин за столом, за исключением парня, сидящего напротив Поппи, который оказывается тем же человеком, который соревновался с ней на крокетной вечеринке. Кажется, его зовут мистер Давенпорт. Теперь эти двое снова в состоянии войны, хотя на этот раз, их разделяет стол. Они спорят считать ли обманом двойной удар по мячу и за их перепалкой забавно наблюдать.

Я удобнее устраиваюсь на своём стуле, стараясь не слишком пристально разглядывать комнату. Даже после великолепия дворца, эта столовая всё равно впечатляет.

— Довольно красиво, — раздаётся голос рядом со мной, — но за нашим обеденным столом может вместиться и сотня гостей.

После краткого представления, понимаю, что возле меня оказывается Элджернон МакВин (должно быть, леди Бредшоу приложила к этому руку). Это дородный молодой человек с прилизанными каштановыми волосами в туго завязанной бабочке.

— Ох, — говорю я, изо всех сил стараясь выразить удивление. — Это, наверное... хм... ваш дом, должно быть, огромен.

— В нём с легкостью можно заблудиться, — хвастливо говорит Элджернон.

Точно, богатство — накопленное на эксплуатации бедных детей на фабрике. Леди Бредшоу бросает на меня ВЗГЛЯД через стол. Видимо она хочет, чтобы я проявила женское очарование и восхитилась юным миллионером. Сыном миллионера, если быть точной.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айя Линг - Ужасная сводная сестра (ЛП), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)