Лисье время - Юлия (Ли) Ода


Лисье время читать книгу онлайн
Один случайно услышанный разговор – и привычный с детства мир внезапно выворачивается наизнанку, оказавшись совсем-совсем другим. Всё вокруг не то, чем кажется. И все вокруг тоже не те, за кого себя выдают.
Как же теперь молоденькой выпускнице юридического университета во всем этом разобраться? Или хотя бы просто выжить?
Возможно, помочь способен как раз тот, кого она поначалу считала врагом?
В тексте есть:
Простые с виду, но очень непростые на деле отношения.
Интриги. Очень много интриг – всех против всех.
Будни частной детективной конторы.
– Ну так ведь и инквизиция тоже многое умела, я ж не отрицаю. И если бумаги тех умельцев в самом деле попали в руки столь предприимчивой молодежи… В общем, считай, я просто предостерегаю тебя от излишней доверчивости.
– Знаешь, – Нисса аж чуть притормозила, пытаясь поточнее сформулировать мелькнувшую мысль, – и я тебя тоже предостерегаю. От предвзятости. Слишком долгая у вас совместная история, как я поняла. И не слишком гладкая при этом – накопилось друг к другу наверняка немало. Но что если все же попытаться отбросить это и взглянуть без вот этого вот всего? Не откроются ли вдруг какие сюрпризы, как думаешь?
– Не откроются. А вот чтобы у тебя глаза открылись, я тебе кое-что покажу. Можно прям сегодня – когда здесь закончим. – Конт явно решил, что тему пора сворачивать и менять – они уже поднимались по ступеням к двери, и Милфор, успевший туда чуть раньше, теперь вполне мог разобрать, о чем там у него за спиной перешептываются. В последнюю секунду Конт даже умудрился чуть подвинуть господина директора плечом и сам надавить кнопку узорного медного звонка, тут же оглянувшись на помощницу: – Все-таки решила идти с нами? Не передумала?
– Нет, – Нисса поджала губы, сдерживая дрожь. И приготовилась шагнуть в здание, где ее вчера чуть не спалили заживо.
Вот только вся эта героическая решимость оказалась ни к чему – дальше порога их просто не пустили.
– Слушаю вас, господа, – Даборас-старший самолично распахнул перед ними створку, что уже само по себе не могло не удивлять. Но еще больше удивило, что подвинуться и пригласить их внутрь тот даже не подумал.
Впрочем, Милфора это озадачило не настолько сильно:
– А мы бы хотели послушать господина Вистела, как вы и договаривались вчера с господином Симирэсом. Я, кстати, являюсь нанимателем последнего, это интересы нашей школы для девочек он представляет в данном деле.
– Да, – Конт явно решил не чиниться и поддержать ведьмака. – Ваш сотрудник вчера так хорошо начал с нами общаться, хотелось бы и сегодня продолжить в том же духе.
– К сожалению, это невозможно. – Даборас поосновательнее укрепился в дверном проеме, совершенно точно не собираясь приглашать их внутрь. Да еще и массивная фигура его компаньона вдруг замаячила сзади, в разы усиливая оборону.
– Что? – Конт, похоже, никак не мог сообразить, какого черта здесь происходит и почему. В точности, как и она сама.
– Он повесился, – пояснили ему все с тем же казенным равнодушием. – Ночью. На собственных шнурках в той самой каморке, где его заперли по вашему, между прочим, совету, господин детектив. Не вынес мук совести от того, что пытался вчера сотворить с вашими воспитанницами (кивок в сторону Милфора) и на что подбил моего наивного сына.
Конт явно растерялся – по-настоящему и без дураков, что уж говорить про них с Милфором. Ожидать от этих людей такой топорности и такой наглости было практически невозможно. Как раз-таки потому, что это все слишком уж напрашивалось. Чтобы действовать настолько в лоб, надо было иметь за спиной нечто посолиднее широких плеч и необъятного пуза господина Пактро.
– Где тело? – Конт, похоже, с трудом удерживался, чтобы не начать прорываться внутрь силой. Возможно и не удержался бы, не будь сейчас рядом с ним спутников.
– Кремировано. Еще ночью. Вместе с телом моего сына и вашей пулей в нем, господин детектив.
Намек был не просто прозрачным, он был издевательским.
– Тогда мы хотели бы осмотреть оборудование, – неожиданно вступила Нисса, – которое там у вас осталось.
– Никакого оборудования, кроме предусмотренного изначально, в нашем здании нет и не было никогда.
– Я его вчера сама видела.
– Боюсь, вам это просто показалось. Понимаю, такое потрясение… Мы в очередной раз приносим извинения, что наша контора помимо воли оказалась втянута в столь ужасную для вас историю.
– А любые претензии, как я понимаю, в судебном порядке? – в отличие от Конта разозленной она не была, скорее собранной и сосредоточенной как перед экзаменом. Или как перед прыжком.
– Вы всё правильно понимаете, госпожа Мэлито. – Даборас перевел взгляд на Конта: – Вам очень повезло с помощницей, господин детектив. Но мы вас больше не задерживаем.
Дверь у них перед носом захлопнули настолько резко, что среагировать никто просто не успел. Так и остались втроем пялиться на выкрашенную матовой черной краской створку с потускневшими медными накладками. Словно на гроб.
– Конт, – первым пришел в себя Милфор, – у вас тоже ощущение, что нас сейчас здорово поимели? Элегантно, красиво и хрен знает как? Простите, Нисса…
Глава тринадцатая 2
– Ну вот насчет «как» сейчас и узнаем. – Конт нашел-таки на кого спустить пар и, вцепившись в рукав Милфора, потащил того вниз по ступеням. – Надеюсь, господин директор, вы осознаете, что поимели нас не эти два осла? Которых наверняка и самих поимели, втянув в эти игры втемную. Добром эти персонажи на сотрудничество ни за что бы не пошли – семейные традиции и ценности, мать их.
Нисса чуть не споткнулась, пытаясь одновременно успеть за ними следом и сообразить, что тот имел в виду.
– Думаете, я сомневаюсь? – ведьмак вяло попытался отбиться и вернуть свободу рукаву своего плаща. Безуспешно – Конт продолжал волочь его словно прихваченного на горячем воришку, хорошо хоть