Джейми Макгвайр - Грехи невинных
― Да. Я заставлю его уйти, если захочешь. Просто пойдем внутрь.
Морган направил свой взгляд мимо меня, и я поняла, что Леви все еще стоял позади меня. Я посмотрела через плечо, ожидая увидеть взгляд разочарования, гнева, или ревности, но он улыбался – даже с гордостью.
― Ты слышал это? ― спросил Морган. ― Она выбрала меня.
― Я услышал. И не удивился, ― сказал Леви.
― Нет? ― спросил Морган.
Леви покачал головой.
― Не я ее лучший друг. А ты.
Морган поднялся чуток повыше, а затем направился ко мне. Стоя рядом со мной, он медленно обвел мою руку вокруг своей шеи и затем помог мне зайти внутрь.
― Твоя тетя здесь?
― Да, ― сказала я.
― Ты будешь меня защищать?
― Конечно.
Морган поддерживал большую часть моего веса, пока мы не оказались на кухне, где бабушка хлопотала в бешеном темпе. Затем вошли родители, держась за руки и улыбаясь. Мама села за обеденный стол, а папа скрылся за дверью, интересуясь у бабушки, нуждалась ли она в помощи.
― Так, ― начала мама. ― Это Морган.
― Приятно познакомиться, ― ответил Морган, двинувшись вдоль красного деревянного стола, чтобы пожать ей руку. ― У вас прекрасный дом.
― Спасибо, ― сказала мама, оперевшись подбородком о ладошку. ― Он не мой.
― Ты сегодня работаешь? ― спросила я, подметив, что на ней надет серый брючной костюм.
― Бет ушла, а у меня еще есть несколько дел, до моего перерыва.
― Перерыва?
― На остаток лета я в отпуске.
― Но я подумала, что мы оставим все своим чередом – как обычно?
― А я думала, ты знаешь, что я не подчиняюсь твоим приказам.
― Или никому вообще, ― сказала бабушка, неся в обеих руках по белому блюдцу.
Она поставила тарелку передо мной, а затем перед Морганом.
― Если этого не достаточно, ― начал Морган.
― Не глупи, ― сказала бабушка.
Я посмотрела вниз на тарелку. Бабушка испекла картофель, разрезала его напополам, а поверх него положила сырный омлет в виде шарика, с нарезанными кубиками луком и помидорами. По бокам тарелки лежал бекон, с посыпанной сверху зеленью.
― Как красиво, ― сказала я.
― Я не думаю, что когда – либо вкушал такое блюдо,… ― сказал Морган.
Папа вышел с остальными тарелками по обеим сторонам рук, а бабушка расставила их возле каждого сидящего. Затем прибыли Клэр с Райаном, готовые к завтраку.
― Я могу привыкнуть к этому, ― сказал Райан.
― Не беспокойся. ― Клэр остановилась.
Морган сгримасничал и опустил голову вниз.
― Кто этот маленький дитя? ― спросила Клэр, опустившись вперед. Ее мышцы на руках напряглись от такого движения.
Морган вздернул голову и посмотрел на меня.
― Это мой друг, Морган. Он уже в ужасе от тебя, поэтому не пытайся запугать его окончательно.
Райан фыркнул, а Клэр закатила глаза.
― Извините, ― обратилась бабушка, вытерев рот салфеткой. Затем отодвинула от себя стул и покинула комнату.
Мы все переглянулись.
― Я обидел ее? ― спросил Райан.
― Кто ее знает, ― ответила Клэр.
Леви напрягся. Секундой позже, Бекс встал и подошел к окну, отодвигая штору, и тогда я почувствовала это. Что-то неладное. Что-то надвигалось.
Клэр посмотрела на отца, а потом на Моргана.
― Мы должны…
Папа покачал головой.
― Нет.
― Что… что происходит? ― спросил Морган.
― Я… не уверена, ― солгала я.
Бабушка возвратилась, опустилась вниз и продолжила свой завтрак. Постепенно, угроза уменьшилась. Бекс возвратился к столу, и моя семья с Леви продолжали есть, как будто ничего не происходило.
Морган удивился, а потом уткнулся в свой завтрак.
Я хотела поинтересоваться при всех, но это не правильно втягивать Моргана, когда он сидел рядом со мной. Как только мы позавтракали, Морган, Леви и я направились медленным темпом в гостиную.
― Как твой живот? ― спросила я у Леви.
― Лучше. Намного. Ты как?
― Процесс заживления не настолько прогрессивный, как я надеялась, ― сказала я, намеренно звуча загадочно.
― Потому что это случилось только вчера, Эдем, ― сказал Морган. ― И займет некоторое время.
― Ну, ты же знаешь меня. ― Я улыбнулась. ― Всегда нетерпелива.
Леви сощурил глаза на Моргана.
― Как ты себя чувствуешь, Морган?
― Я? Хорошо, полагаю. По ощущениям мою грудь будто бы сдавливало, когда я вошел сюда. Но я думаю это аллергия.
― Это пыльный старый дом, ― сказала я, устраиваясь удобнее.
Леви потянулся ко мне, пытаясь помочь.
― Оу, ― сказал Морган. ― Вы, ребята…
― Нет, ― оборвала я.
― Да, ― сказал Леви, со мной в унисон.
Морган вздрогнул.
― Это так неловко.
― А помнишь весенний бал в восьмом классе? ― спросила я у Моргана, отчаянно пытаясь сменить тему разговора.
― Да. ― Он вытер вспотевший лоб. ― Одна из лучших десяти наиболее неловких ночей в моей жизни.
― Почему? ― спросил Леви, забавляясь.
― Я заставила его пригласить на танец Анну Эванс.
― А я все время наступал ей на ноги, ― сказал Морган, облокотившись назад.
― С тобой все в порядке? ― спросила я.
Он был намного бледнее обычного и вспотевшим.
― Просто мне очень жарко, кажется, завтрак не пошел мне. Может, я пойду?
― Я отвезу тебя, ― сказал Леви. ― Эдем, я могу взять Ауди?
― Ты не в том состоянии, чтобы вести машину, ― сказала я. ― Я поручу Роберту.
― Тогда я поеду с ним, ― сказал Леви.
Каблуки бабушки зацокали по коридору, затем она вошла с сумочкой в руках.
― У меня есть некоторые поручения, поэтому я убегаю. Гарантирую, Роберт отвезет мальчика туда, куда он пожелает.
― Так нормально? ― спросила я Моргана. ― Ты можешь остаться здесь.
Морган покачал головой.
― Я думаю, мне лучше пойти домой.
Он встал, а бабушка отступила в сторону, когда Морган двинулся через зал.
Она с Леви переглянулась, а затем проводила его до гаража.
― Хорошо, Леви. Что это было?
Он покачал головой.
― Я думаю, что он болен. Бедный ребенок.
― Он уже не ребенок. Он нашего возраста.
― Нет, Эдем. Мы на энное количество вечностей старше его.
Мои губы сжались в жесткую линию.
― Кто-то должен пойти с ними? Он в опасности? Или бабушка в опасности? Скажи мне правду.
Глаза Леви прошлись по всему залу.
― Да, брось, Эдем. Это не моя правда.
― Тогда, чья?
Он хмуро посмотрел на меня, а затем наклонился ближе.
― Мы должны оба отдыхать. Позволь мне взглянуть на твои ребра.
Он поднял мою рубашку, а затем сорвал пластырь, обнажив светло-розовые пятна, больше похожие на ожог, чем на зияющие раны до этого.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейми Макгвайр - Грехи невинных, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


