Элизабет Линн - Зима драконов
Солдат протянул ноги к огню и улыбнулся, получив кружку подогретого вина.
Через неделю семья отправилась в Крепость. Ночью выпал поздний снег и припорошил белой пылью еще не испаханные поля, но утро выдалось ясное и безоблачное, на земле лежали резкие, точно клинок меча, тени. Они взяли с собой по заплечному мешку. Теа несла свой тяжелый теплый плащ и еду для Шема, а Волк прихватил трутницу, моток веревки и тщательно завернутый в тряпицу кинжал, подарок Карадура Атани. У клинка так и не было ножен, и Волк предложил в Чингаре зайти в лавку Найалла Кули.
Шем, сидя на плечах у отца, пребывал в полном восторге. Ради такого дня Теа одела его в мягкие голубые штанишки до щиколоток и рубашку с голубой вышивкой и длинными широкими рукавами. В этом наряде он выглядел настолько старше своего возраста, что Теа не смогла скрыть удивления, хотя Волк и объяснял ей, что дети меняющих форму растут быстрее обычных детей. В свои год и четыре месяца Шем походил на двухлетнего ребенка. Он не слишком уверенно держался на ногах, но повсюду бегал, и ему все было интересно. Волк писал Соколице:
«Подвижность Шема поражает воображение. Он постоянно путается у нас под ногами: лестница, огород, поленница… Его характер вполне соответствует имени – он ничего не боится и уже два раза чудом не свалился в реку, гоняясь за солнечными зайчиками, пляшущими на воде, или выскочившей на поверхность рыбой».
Они миновали высокую березу, еще не успевшую одеться в листья. Дерево, залитое солнечным светом, слегка раскачивалось. Шем потянулся к ветке.
– Буф! – выкрикнул он свое любимое слово. Теа утверждала, что оно означает «красиво». Весело подпрыгивая на плечах Волка, он запустил руки отцу в волосы.
– Ой-ой!
Потянувшись назад, Волк попытался убрать пухлые пальчики сына, но у него ничего не вышло, Теа фыркнула.
– Буф! – завопил Шем, обращаясь к пронзительно голубому небу.
На рынке Чингары оказалось много народа. Купцы, путешественники, телеги и мулы заполонили маленькую площадь. Тут и там стояли солдаты из Крепости, они держались настороже, и у них были очень серьезные лица. Волк подхватил соскользнувший с ближайшего лотка ящик.
– Что-то случилось. Посидите здесь, а я выясню, что произошло. – Он помахал рукой. – Тоби! – Один из солдат повернулся.
Шем, которого приводил в восторг шум и толпы народа, принялся вертеться па руках у Теа.
– Шем, вниз.
– Нет, – ответила Теа. – Ты не можешь слезть, здесь слишком много людей.
Шем угрожающе сморщился.
– Шем вниз, – упрямо повторил он, собираясь заплакать.
Но тут вернулся Волк.
– Вчера за стенами деревни видели трех варгов. Солдаты погнались за ними и заставили отойти, но купцы напуганы. Дракон прислал подкрепление, чтобы их успокоить.
– Как ты думаешь, варги еще… – начала Теа.
– Нет, – уверенно ответил Волк. – Они уже далеко. – Он потянулся, чтобы погладить сына по голове. – А что это он так покраснел?
– Хочет слезть на землю.
Рядом с ними остановился фургон, нагруженный бочками с рыбой, из узкой аллеи вышли два человека и принялись его разгружать. Одна из бочек наклонилась, и на землю вылился поток лосося с серебристой чешуей. Шем тут же потянулся руками к невиданному до сей поры чуду.
– Ыба! – довольно произнес малыш и затянул тихую, нестройную песню, которой в последнее время отмечал особенно радостные моменты своей жизни.
Волк завороженно наблюдал за сыном.
– Муж, ты по-прежнему хочешь зайти к кожевнику? – негромко спросила Теа. – Если да, то нам пора. Не стоит терять время.
– Ты права.
Но все равно не сразу сумел отвести взгляд от пухлого личика сына. Лавка Найалла находилась на одной из боковых улочек. Снаружи, на заполненной людьми улице, трое мужчин грузили шкуры в фургон, запряженный двумя крепкими мулами. Найалл разговаривал с учеником.
– Я тебя знаю, – сказал он Теа. – Ты племянница Уно, ткачиха. А ты – тот парень с юга, что на ней женился. О, какой у вас славный малыш. Вот тебе, поиграй. – Он протянул Шему обрезок ярко-красной кожи, и тот схватил его обеими руками.
– Вниз? – с надеждой в голосе спросил Шем, и Теа поставила его на пол.
– Вы живете в стороне от Слита, верно? – продолжал Найалл. – Что привело вас в город? – Его взгляд стал неожиданно серьезным. – Я делал ножны для твоего меча.
– Я знаю, – ответил Волк. – Мы направляемся в Крепость Дракона. И мне нужен ремень и ножны для этого клинка. – Он вынул из рюкзака подаренный Карадуром Атани кинжал и показал Найаллу.
– Только не для меня. Для нее.
– Но он же твой! – вмешалась Теа. Волк погладил ее по щеке.
– У меня есть меч, любимая. К тому же ты заботилась о нашем госте, а не я.
Найалл взял в руки узкий, элегантный клинок и поднес его к свету.
– Прекрасная работа. А это сапфиры. – Он прищурился. – Знаете, я уже видел этот кинжал.
– Это подарок, – сказал Волк.
– А, понятно, – проговорил Найалл. – Ты нашел сына управительницы. Я про это слышал. Хорошо, миледи ткачиха, посмотрим, какая у вас талия. Встань здесь, пожалуйста. – Совершенно спокойно, без лишних эмоций, словно она вдруг превратилась в теленка или свинью, Найалл ее обмерил. – Телячья кожа для ремня. И красная для ножен. Постараюсь сделать как можно быстрее. Но это получится не слишком скоро, у меня очень много работы. На улице стоит фургон со шкурами, который отправится в Крепость, как только его погрузят, два наемных работника из Крепости помогают мне с седлами, упряжью, седельными сумками и обувью…
– Фургон направляется в Крепость? – перебила его Теа и посмотрела на Волка, кивнувшего в ответ. – А мы не можем поехать на нем?
– Почему бы и нет, если поместитесь, – сказал Найалл. – Джонно, сходи посмотри, не уехал ли еще фургон, и скажи Беррису, чтобы подождал и освободил местечко среди шкур. У него будут пассажиры. Кстати, вы могли бы оказать мне услугу. Он наклонился и вытащил из-под прилавка пару коричневых кожаных перчаток для верховой езды.
– Это для Азила Аумсона.
Перчатки оказались на удивление толстыми, с необычной формы пальцами.
– Сколько мы должны вам за работу? – спросил Волк, убирая перчатки в рюкзак.
– Мне пригодилось бы теплое одеяло.
– Договорились, – ответила Теа.
– Спасибо. – Найалл посмотрел себе под ноги. – А мальчишку собираетесь мне оставить?
Шем исчез. Теа вскрикнула, но Волк схватил ее за руку.
– Послушай, – спокойно сказал он.
Она подняла голову и услышала тихий голосок Шема, который доносился из задней части лавки.
Найалл поманил их за собой, и они прошли за занавеску. Шем сидел рядом с ящиком, в котором копошись шесть щенков дворняги. Миска с теплым молоком и едой стояла на коробке неподалеку.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Линн - Зима драконов, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


