Замуж за предателя - Наталия Журавликова
“Чтобы подать сигнал бедствия!” — подумала я.
— Он, разумеется, сообщил эту радостную для него весть моему отцу. И тот в ярости. Он не потерпит обмана, понимаешь? Если ты не забеременеешь в течение трех месяцев, тебя подвергнут магической проверке. Чтобы выяснить, невинна ли ты.
— Какой ужас! — не сдержалась я. — Такой стыд.
— Именно. И если выяснится, что ты мне не жена в полном смысле этого понятия, я пропал, дорогая. А я не хочу пропадать, понимаешь? И не уступлю то, что мне принадлежит по праву, Хью. В том числе тебя.
— Меня? — не поняла я.
— Именно. Если этот поганец сможет нас развести, он начнет на тебя претендовать. А как ты думаешь, слишком ли твои бедные родители будут возражать? Ведь к тому времени репутация твоя будет несколько подпорчена. И ты отправишься уже в постель к моему кузену на законном основании. А он, лисичка моя, не будет столь терпелив, как я.
Это Лаэрт терпелив?
— Да, я терпелив, — ответил он моим мыслям, — не взял своего, хотя ты мне сама бы отдалась, попроси я это сделать. И знаешь, я намерен попросить, Зелла.
Я попятилась, будто мне было куда убегать с собственной постели.
— Не бойся, я не накинусь на тебя прямо сейчас, дождемся отъезда моих родителей, дорогая, чтобы предаться страсти. Прежде чем меня ненавидеть, выслушай. Я предлагаю тебе сделку. Ты проведешь со мной ночь, как моя жена. А на утро я сниму заклятие.
Я молчала.
— Конечно, ты думаешь, что я не сдержу свое обещание. Но у тебя нет выбора, лисичка. Однако, после того, как это случится, ты еще неделю проживешь со мной уже без заклятия, по своей воле. И мы попробуем начать все заново. Если после этого ты решишь со мной расстаться, что ж, так тому и быть. Но сперва ты должна стать моей.
Ох, сколько чувств бурлило в моей груди, когда я слушала Лаэрта.
Конечно, я не хотела идти на эту сделку. Очень надеялась на профессора Ботлера и его прозорливость. Но что, если он мне не поможет?
— Не сомневайся, со мной тебе будет хорошо, это то, о чем ты мечтала все эти годы. И я тебя не обижу. И не собираюсь брать тебя силой, запомни.
Он перевернул мою руку ладонью вверх и поцеловал ближе к запястью. По коже пошло тепло.
— И еще раз прости, что я взял тебя в заложницы, Зелла. Я очень сожалею и надеюсь когда-нибудь искупить свою вину. А теперь оставлю тебя подумать над моим предложением, отдыхай.
Лаэрт вышел, а я вскочила и заперла за ним.
Потом опустилась на кровать чувствуя, как сильно бьется мое сердце.
Едва моя щека коснулась подушки, я услышала звук, похожий на зуд, и не сразу поняла, что это.
А потом раздалось легкое постукивание, словно из верхнего ящика пытается выбраться маленький зверек. Что у меня там? Магическое зеркало!
Рывком поднявшись, так что голова закружилась, я резко потянула на себя ящичек, так что он вывалился на колени, схватила зеркало.
Оно горело ярко-синим. Металлический, неживой голос тихо произнес:
— С вами хочет связаться профессор Ажеборн Ботлер. Ответить?
— Да! — крикнула я, чувствуя прилив сил.
* * *
В зеркале появилась мужская спина. Точнее, то что находится ниже нее. Очень хорошо, что в одежде, в бархатных темно-синих брюках.
Задняя часть человека, предположительно, профессора Ажеборна Ботлера, торчала из-под кровати и ерзала так, будто ее обладатель застрял и не может выбраться.
— Профессор? — неуверенно позвала я, чуть не расплющив нос о зеркальную поверхность.
Глухой стук. Кажется, это мой необычный собеседник пытался поднять голову, забыв, что она под кроватью.
Мужчина выругался, его голос звучал неразборчиво, но о смысле слов я догадалась.
Наконец, он выполз из-под кровати и встал. Так что я видела теперь только застежку на камзоле.
Затем мужчина взял зеркало в руку и извинился:
— Простите, метрис, я уронил свой браслет с магическими камнями как раз, когда связывался с вами.
Ажеборн Ботлер оказался мужчиной лет шестидесяти, с пронзительными черными глазами и совершенно седыми волосами, собранными в хвост. Лицо тщательно выбрито, щеки даже выскоблены. Острый нос напоминало плавник акулы, такой же прямой и хищный. Лоб пересекал ярко-красный шрам.
— Ваше сообщение очень странное, — сообщил профессор, — но я понял, что вы жена одного из моих лучших выпускников, Лаэрта Телеро. Как он поживает?
— Замечательно, — заверила я Ботлера, — мы живем в особняке, который получили в подарок от лорда-губернатора. Тут очень красиво.
— Вы сказали, что слишком любите мужа и хотите об этом поговорить, — вспомнил Ажеборн, — я не очень это понял, но сообщение показалось мне тревожным. Особенно в той части, где вы хвастаете его изменой.
— Да разве ж это измена? — с готовностью подхватила я, молясь про себя, что он верно меня поймет. — Так, выражение восхищения женской красотой. Мой муж очень изысканный кавалер, знает как повысить самооценку дамы! Он идеален и я живу ради него.
— Так-так-так, — профессор так прильнул к зеркалу, что кончик острого носа слегка расплющился, — кажется я понял, в чем дело. Ну-ка, прекрасная … как ваше имя?
— Зелла.
— Прекрасная Зелла, повторите за мной: “Мой муж — тиран, который изменяет мне прямо на глазах!”
Мои губы словно склеились. А перед этим стали мраморными.
— М-м-м, — промычала я.
— Мой муж — мерзавец, — повторяйте, — приказывал профессор.
— Да как вы смеете! — взвизгнула я.
— Просто повторите, слово в слово. Мой муж — ничтожество, недостойное такой красавицы, как я.
— Мой муж — прекраснейший из смертных и бессмертных, достойный лучших красавиц всех миров, — простонала я.
— И ты сейчас старалась за мной повторять, да? — по-отечески ласково спросил Ботлер.
Я кивнула.
— Вот же стервец! — воскликнул Ажеборн Ботлер. И в голосе его звучало искреннее восхищение. — Это ведь сложнейшее заклинание, которое работает только у самых сильных магов.
— Вы все поняли? — спросила я, все еще не веря, что у меня получилось подать нужный сигнал бедствия.
— Да, моя дорогая, все понял. И несмотря на то, что я в какой-то степени горжусь своим талантливым учеником, попадись он мне сейчас, отходил бы его розгами! В общем так, милейшая Зелла, ничего ему не говорите и не уезжайте из поместья. Я приеду к вам в гости, тем более что нахожусь в соседнем от вас королевстве. Называйте адрес.
По моим щекам неудержимо потекли слезы. Хлюпая, я продиктовала профессору Ажеборну Ботлеру подробнейший адрес особняка Телеро.
Профессор приободрил меня, пообещав


