Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) - Новак Нина


Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) читать книгу онлайн
Попасть в тело молодой, но злой ведьмы Лизабет Матье — незабываемый опыт. Зато теперь я хозяйка запущенного графства с двумя деревеньками и городишкой. Надо и хозяйство поднимать с нуля, и с подлым городским головой договариваться, и местным помогать. В помощниках у меня только пушистый дух песец, "неразговорчивый" кот фамильяр и... Гектор Ле Гро — таинственный наемник, привязанный ко мне профессиональной клятвой. Но, чтобы спасти графство от козней злого отчима, мы должны заключить договорный брак.
Владела этим изумительным местом тоже ведьма, госпожа Этюш. Стоит ли говорить, что тут имелась потайная комната, в которой гадали и продавали приворотные зелья.
Поначалу я забеспокоилась — вдруг Лизабет была знакома с этой ведьмой или даже участвовала в ее темных делах. Но Гетор уверил меня, что Этюш вполне безобидная светлая ведьма и Лизабет с ней не пересекалась.
Уж он-то хорошо помнил разгульную жизнь Лизабет Матье в столице.
Мы остановились в приличном трактире на окраине и Гектор хотел пройтись по лавкам, чтобы купить подарки семье. Он собирался также сдать свои украшения в какой-нибудь ювелирный магазинчик. У него собралось много красивых и оригинальных вещей и я гордилась мужем. Его подарок — брошь — я носила почти не снимая.
Для матери он изготовил серьги и теперь сильно волновался, не зная понравится ли подарок. А меня умиляло, что суровый и жестковатый Гектор так трепетно любит семью.
Усевшись внизу в зале мы обсуждали все эти бытовые мелочи, но разговор снова возвращался к моей встрече с ведьмами.
— Этюш дочка старейшей ведьмы местного ковена. Не знаю, знакомы ли вы, но она, возможно, наслышана о репутации... Лизабет. Так что не растеряйся, Лиза.
Так напутствовал меня муж, а я позвала Уголька. Санти тоже примчался и стал меня успокаивать. Мол, старые грехи в прошлом, самая лучшая тактика вести себя как ни в чем не бывало и трясти увесистым кошельком.
Увы, но мой кошелек был не таким уж и увесистым. Деньги в бюджете графства таяли и поэтому ярмарка имела такое стратегическое значение. Она должна была послужить залогом будущего благополучия.
Уголек обтерся об мои ноги. А Санти развалился на столе, как он любил.
— Главное, опять сыграй роль отвязной ведьмы перед Сибиллой, — дал совет песец.
Гектор приподнял бровь.
— Какой ведьмы?
— Блистательной и великолепной, — замяла я для ясности.
По дороге на встречу я зашла в несколько лавок и прикупила подарков семье Гектора. Для мальчика я выбрала магическую игрушку — плюшевого медвежонка, который умел обнимать хозяина. Для господина Ле Гро я присмотрела резную деревянную шкатулку в его коллекцию.
А вот для свекрови у меня был припрятан особый подарок из товаров графа Леона. Я привезла ей изумительно красивый гребень для волос.
Табо следовал за мной, а затем мы встретились с Гектором на главной площади. Он не позволил мне отправиться на встречу одной. А я взяла с него обещание, что он не станет вмешиваться в переговоры с Сибиллой.
Так что, перед салоном Этюш я высадилась из экипажа и в сопровождении двух «телохранителей». Сибилла ждала нас на первом этаже. Ведьма попивала лимонад и болтала с подружкой модисткой.
Я остановилась в дверях и ослепительно улыбнулась.
— Сибилла, если за твое дело взялась Лизабет Матье, то все точно получится, — низенькая светловолосая ведьма Этюш хохотнула.
А Сибилла ответила мне улыбкой. Я присмотрелась к этой мадам, чтобы оценить ее шансы. Мы все равно рассчитывали довести герцога до кондиции зельями, но ведь поначалу его надо было завлекать внешними данными.
Сибилла была темноволоса, остроноса, и точно не во вкусе герцога. Хотя она обладала неплохой фигурой и большими карими глазами, придававшими ей томной очаровательности.
Вспомнилась экономка Даршо — золотоволосая куколка. Ох, придется уповать на его любовь к актрисам. Вдруг их он предпочитает в любом виде и цвете?
— Добрый день, дамы, — произнесла я и меня тут же пригласили к столу.
— Рози, ты помнишь Лизабет? — спросила Сибилла у госпожи Этюш.
— Мы пересекались однажды, — Этюш хмыкнула и мне отчего-то показалось, что та встреча была эпичной.
«Санти»?
«Лизабет залезла в дом старейшей ведьмы ковена, чтобы что-то там спереть. Гектор ее вытащил, но Этюш ее дочь и она их видела. Даже спустила двуглавых псов. Мне Уголек рассказал».
Ой, как неудобно. Улыбаемся и машем!
«И делаем вид, что не помним неловких моментов из прошлого», — подсказал Санти.
— Погода выдалась просто прекрасная, — вежливо сказала я, а госпожа Этюш почесала кончик носа.
Но это ведь не я спускала двуглавых псов на людей, мне стыдиться нечего. И в ее дом тоже не я вломилась, так что мне нечего стыдиться вдвойне.
Тем не менее стало мучительно неловко за эту мерзавку Лизабет. Но напряженное молчание прервала Сибилла.
— Что ты придумала, Лиз?
Глава 23
Мне пришлось буквально вывернуться, чтобы остаться в образе Лизабет и в то же время вызвать доверие ведьм. Но я усиленно показывала, что остепенилась.
Слухи о том, что я вышла замуж за Гектора, дошли и до Сибиллы, и сейчас она хитро посматривала на моего мужа. Фейского лорда мы оставили подпирать входные двери, а Гектор сидел рядом с нами и невозмутимо попивал лимонад.
Переговоры вышли продуктивными. Сибилла была в восторге от моего плана. Госпожа Этюш — наоборот.
— Бесполезно, — буркнула она. — Если осел Даршо до сих пор не обратил внимания на Сибиллу, то и сейчас не посмотрит. Или вообще узнает ее и сбежит. Он-то прекрасно знает, чем она занимается.
Я фыркнула, вспомнив, как меня пытались превратить в послушную куклу с помощью зелья.
Сибилла нахмурилась и толкнула подружку локтем под бок.
— Я могу осветлить волосы, — сказала она мечтательно. — И это будет так забавно, сыграть роль недоступной и таинственной красавицы.
Я снова фыркнула, поскольку помнила, как настойчиво преследовала герцога Сибилла. Не удивлюсь, если настолько пылкая страсть и отпугивала бедного недофея.
— Точно! — я щелкнула пальцами. — Недоступность в нашем плане самый важный компонент. Даршо должен побороться за вас, Сибилла, — и я сжала руку в кулак, с радостью представив, как ведьма укротит герцога.
Ууу, скотина.
Мы договорились, что Сибилла завтра навестит Эстель Розу в театре и та даст ей роль в пьесе.
— Первое представление послезавтра, — сообщила я, поднимаясь на ноги. — Лорд Табольд зайдет за вами, Сибилла, и проводит. Но вам придется учить роль и выходить на сцену. Вы должны быть убедительны.
Ведьма потерла руки.
— Мне не терпится приступить.
— А как мне не терпится, — я положила ладонь на плечо Гетора. — Я тоже приду и всячески помогу вам.
Насколько мне было известно, Эстель оперативно позаботилась, чтобы герцог Даршо наверняка попал на представление. У нее имелись связи в Хейвенском театре. Именно оттуда поползли слухи, что труппа Розы ставит пьесу, сюжет которой держится в строжайшей тайне.
Мы вышли из салона и Табо начал настраивать лютню.
— Пойду на площадь, спою всем про свадьбу в Черной Кувшинке, — вздохнул он печально.
— Только огоньку прибавь, — я строго подняла бровь. — Петь с таким лицом — это антиреклама.
Табо не особо понял, о чем я говорю, но выдавил слабую улыбку. Я погрозила ему кулаком — улыбка стала чуть бодрее.
А нас с Гектором ждал визит к семейству Ле Гро.
Именно о таких душевных вечерах я мечтала в той, далекой жизни. Когда сидела по ночам, уставившись в монитор, когда лежала, страдая от очередного приступа слабости.
Сейчас же я нарадоваться не могла на счастливые лица Гектора и его родных.
Мать — госпожа Лира Ле Гро — докладывала ему в тарелку самые вкусные кусочки мяса, заглядывала в глаза. Отец лучился довольством. А десятилетний братишка Гийом смотрел с восхищением.
Семье Ле Гро понравились наши подарки, но с медвежонком я промахнулась. В Эулее десятилетний мальчик почти мужчина. Он вежливо поблагодарил меня и обещал сохранить медвежонка для своей дочки, если она у него когда-нибудь появится.
Слова мальчишки, произнесенные на полном серьезе, прозвучали очень забавно и Гектор с отцом рассмеялись. А Гийом сконфузился. Зато с горящими глазами принял от старшего брата сладости, которые тот накупил в самой лучшей кондитерской столицы.
Мы все расположились в уютной столовой, обставленной тяжелой резной мебелью и обсуждали дела в новой мастерской господина Паскаля Ле Гро.