Сердце дракона (СИ) - Каминская Лана


Сердце дракона (СИ) читать книгу онлайн
Со стороны кажется, что у хозяина юга, Гайларда Стернса, есть всё: земли, армия, титул, громкое имя и заманчивое будущее. Вот только это кажется со стороны. А что делать, если внутри всё давно умерло и ночи стали кошмарами? Можно превратиться в равнодушного агрессора, можно влюбиться, можно даже бросить вызов древним пророчествам. Но что, если твоим соперником будет дракон? Непростой дракон...
Рики бросила тоскливый взгляд на Гайларда, но тот, как назло, так увлёкся беседой с Талайтом, что оба даже в сторону отошли и ни на кого не обращали внимания. Делать было нечего — Рики обогнула стулья и приблизилась к леди Мириан.
— Мы много раз с тобой встречались, а толком узнать тебя у меня возможности так и не было, — тихо начала Мириан.
— Я говорила вам, миледи, — заикаясь, начала девушка, — я служу у лорда Стернса. Делаю всё, что он прикажет, никакой работы не боюсь.
— А мои приказы ты могла бы исполнять? Или для этого тоже нужно распоряжение лорда Стернса?
Рики не знала, как правильно ответить. С одной стороны, она не имеет права перечить женщине, ставшей хозяйкой замка; с другой стороны, а вдруг та хозяйка задумает что-то плохое в отношении господина? И, набравшись смелости, Рики произнесла:
— Я сделаю всё так, как велит милорд.
Мириан ничего не ответила, только посмотрела в сторону мужа, а затем снова на Рики.
— Что же, — вымолвила Мириан, когда молчание затянулось, и она поняла, что из девчушки больше ни слова не вытянуть, — я поговорю с мужем. Своих слуг я привезла из Ллевингора мало, и мне бы хотелось окружить себя людьми верными и преданными. Ты ведь именно такая, да?
Рики нервно сглотнула.
— Я всю жизнь мечтала служить милорду... Вы даже не представляете, как сильно я об этом мечтала! И я верна ему всем сердцем.
— Я тебе верю, хотя странно видеть девочку на службе у лорда. На твоём месте полагается быть сильным мужам, крепким и плечистым...
— Знаю, миледи, — перебила Мириан Рики и тут же поймала себя на мысли, что в который раз сотворила глупость: не стоило перебивать госпожу, о которой ничего не знаешь. Вот лорда Стернса... Рики улыбнулась, внезапно осознав, что с Гайлардом ей болтать легко и удобно. Даже пропасть между ними за последние дни вдруг стала как-то меньше. Можно не подбирать слова, а говорить первые, что на ум придут; можно не бояться сморозить лишнее; и можно спорить и обрывать хозяина на полуслове — ничего за это ей не будет. Стернс только хмыкнет, и через пару ударов сердца его лоб снова разгладится и недовольство пройдёт.
А Мириан словно и не заметила того, что случилось.
— Но я доверяю своему мужу, — продолжала она, не сводя внимательного взгляда с лица Рики, — а он доверяет тебе. Значит, и я буду доверять. Можно?
Рики окончательно растерялась. Противостоять нежной улыбке госпожи она была уже не в силах, отвечать отказом на её просьбу — тем более. Согласно кивнув, Рики шагнула назад, на своё прежнее место за спинкой стула Гайларда, и, любуясь неземной красотой леди Стернс, подумала, что лучше хозяйки Торренхоллу не найти, а милорду невероятно повезло, что рядом с ним оказалась настолько чуткая женщина.
Глава 9. Соперники
В углу тёмной и пыльной комнатушки громко чихнули. Следом за чихом раздался стон. Толстяк, переливавший воду из ведра в кувшин, вздрогнул и громко выругался, пролив на пол добрую четверть.
— Чтоб вас, ваша милость, светлость... Или как вас там правильно называть? — проворчал толстяк и повазюкал по доскам грязной тряпкой, ранее служившей штанами, а теперь годившейся только грязь подтирать. — Надо было ночью меньше отравы всякой лакать — сейчас не кряхтели бы, как старый сыч на суку.
— Помолчи, — снова простонали в углу, — и подай воды.
— Нате.
Толстяк прошаркал на голос и оказался у стены, у которой стоял высокий сундук, заваленный пыльной и ветхой одеждой. Отыскать в той куче можно было что угодно: даже проеденная молью лисья шуба, непонятно кому на юге нужная, и та оказалась на сундуке. Из-под шубы торчала рука, которая тут же схватила кружку, поданную толстяком.
— Будь проклят тот день, когда отрубили руки вору, ограбившему кузницу, — произнесли еле живым голосом, и из-под вороха тряпок показалась голова бывшего советника лорда Стернса, Гверна Нольвена. Его волосы цвета липового мёда были всклокочены и все в гнилых нитках; на лице была копоть. Сделав пять жадных глотков, Гверн громко икнул, а потом вытер рваным рукавом влажные губы и добавил: — На месте вора должен был быть звонарь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— В колокола бьют в знак свадьбы лорда Гайларда.
— Что ж они никак не угомонятся? — Гверн опять припал губами к кружке.
— Эх, ваша светлость...
— Не зови меня так.
— И то верно. Благородные господа в хлам не напиваются. Спускайтесь да идите к столу. Буду вас королевскими подачками потчевать.
— Что там у тебя? — Гверн поводил носом. — Копчёная поросятина?
— На площади раздавали. Я взял как на троих.
Нольвен ещё раз громко чихнул и спустил ноги. Встал, поёжился, словно день был зимний, сделал шаг вперёд и тут же покачнулся: перед глазами всё поплыло, включая обшарпанные стены и прохудившийся пол.
Каморка была не из приличных. Одна из тёмных комнаток двухэтажного здания, стоявшего хоть и вдалеке от красивого замка, но зато постояльцами не обделённого. В этих стенах принимали всех без разбору: от неверных супругов, решивших спрятаться от нудных жён, до пьяниц, желавших отоспаться после попойки. Комната на первом этаже обычно шла медяк; на втором — за два.
— Сколько ты за эту дыру отдал? — спросил Нольвен, когда голова перестала кружиться и второй шаг вышел лучше предыдущего.
— Всё, что вы в картах не успели спустить, ваша светло...
— Хватит, — брезгливо морщась, перебил Гверн.
— Не могу я иначе. У вас на лице написано, что кровей вы благородных, не то что я. Правда, сейчас у вас там не лицо, а морда: во всю щёку ссадина, под глазами мешки, лоб поцарапан, и на подбородке то ли грязь, то ли что похуже засохло.
Гверн схватил со стола миску.
— Где это я так? — охнул Нольвен, усиленно смотрясь в блестящую посудину, в которой его отражение представлялось ещё в более худшем свете.
Толстяк бережно выкладывал полоски бекона на жестяной круг.
— Вы ничего не помните?
Гверн покачал головой.
— Я дал ему в рыло?
— Кому?
— Стендену.
В ответ испуганно замахали руками.
— Случись такое, вы бы сейчас не на сундуке очнулись, а в темнице, и я вместе с вами. Это вы о дверной косяк глазом приложились, когда я вас из кабака под утро вытаскивал. Кучу монет там спустили: на крепкую да на карты, в которых вы, скажу честно, и гнилого зуба не смыслите. Как ещё перстенёк свой с пальца не стянули, чтобы отыграться? — Гверн бросил взгляд на руку, на пальце которой, как и прежде, чернел оникс.
— Карты... кабак... — мучительно вспоминал Гверн. — Я в такие места в жизни ни разу не заглядывал.
— Тогда с почином! — Толстяк театрально раскланялся и цапнул бекон со стола.
Нольвен потёр ноющие виски.
— Как, говоришь, тебя звать? — внезапно спросил он, осознавая, что и драной кошки не помнит: столь крепка была выпивка.
— Плут, — промычал с набитым ртом толстяк.
— Что за поганое имя? — пробормотал Нольвен, опускаясь на скамейку и подливая воды себе в кружку.
— А вчерашним днём оно вам по нраву пришлось, — пожал плечами Плут.
— Да? — рассеянно спросил Гверн.
Плут сочувственно покачал головой.
— Вы хоть что-нибудь помните?
— Помню, как в замок вернулись, как эта псина Стенден из ниоткуда вырос, а потом... темнота.
— А потом нагрузили меня этим. — Плут указал взглядом на лук и колчан со стрелами, что стояли в затянутом паутиной углу. — И велели вести в кабак. Даже не спросив моего мнения!
— Как будто такой народец, как ты, когда отказывался от кабака? — презрительно фыркнул Нольвен.
— Обижаете, милорд. Я крайне редко выпиваю. У меня другие слабости.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Женщины?
— Об этой радости я даже не заикаюсь.
— Тогда карты?
— Вот тут угадали. Вчера народец за столом чего только не ставил — у меня руки так и чесались за расклад взяться.
— А почему не взялся?
— Вас пас.
— Прям пас? — хмыкнул Гверн, с подозрением разглядывая полоску бекона, по которой прошлась вереница красных муравьёв.