Заварушка среди могил (ЛП) - Джонс Даринда


Заварушка среди могил (ЛП) читать книгу онлайн
Оберегать одаренную пятилетку, которая наполовину человек и наполовину бог, да еще и с предназначением когда-нибудь спасти мир, — подвиг, надо признать, не из простых.
Гаррет Своупс был убежденным скептиком, пока не повстречал некую безобразницу и ее мужа. Едва предотвратив катастрофу, парочка испарилась, поручив на прощание Гаррету, простому смертному, защищать их дар человечеству. Вот только упомянутый дар тоже умудряется исчезнуть, и Гаррет вынужден просить о помощи безобразницу несколько иного толка. Ту самую, которая умеет видеть сквозь пространство и время. И ту самую, которая однажды его предала.
Пусть на время сделки она получит перемирие, но никогда не заслужит прощения.
Появление на свет сына Марики Дюбуа — воина в предстоящей войне между раем и адом — предвидели задолго до его рождения. Для того чтобы ребенку хватило сил пережить предначертанные ему испытания, Марике нужен был наследник могущественной магии. И она нашла его в лице Гаррета Своупса. Оставалась одна малость — зачать от него дитя. Совершить затеянное удалось лишь хитростью, которую Гаррет, конечно же, никогда не простит. Однако спустя годы он сам стучит в дверь Марики с просьбой о помощи, и бывшая предательница видит в нем пылкую страсть, которую он отчаянно отрицает.
Теперь Марике предстоит решить, рисковать ли снова собственным сердцем ради любви всей ее жизни.
— Ты слишком часто смотришь телик. Поедим?
— Наверное, я начну с моккачино.
— Хороший выбор. — Гаррет потянулся за плечо и почесал спину. После стычки с Хайялом кожа все еще зудела.
Вернулась Куки, размахивая футболкой, как флагом:
— Я принесла чистую футболку. Твою пока засунем в сушилку.
Ухмыльнувшись, Гаррет стащил мокрую футболку через голову, но все же сказал:
— Это совсем не обязательно, дорогуша.
— Были бы у нас джинсы, — продолжала Куки, — я бы и штаны твои просушила.
— По-моему, с этим ты уже прекрасно справилась.
Куки заметно порозовела. Натянув чистую футболку, Гаррет понял, что Пип смотрит на него огромными глазами.
— В чем дело, солнце?
Она моргнула, показала на его плечо, где все еще виднелись шрамы от нападения, и тихо спросила:
— Хайял тебя поцарапал?
Гаррет не хотел, чтобы она волновалась.
— Немножко, но все в порядке. Благодаря тебе. — Поскольку молчание Пип показалось ему странным, он уточнил: — Это плохо?
Пип молча сползла на стуле и уставилась в свой сотовый.
— Элвин Александра Лоэр, все плохо?
Добрых секунд тридцать ушло на то, чтобы она наконец качнула головой.
— Нет. Вовсе нет. Наверняка это ерунда.
— Что именно ерунда?
— Ну… от царапин непауи люди обычно… меняются.
— Как меняются?
— Это все равно не объясняет, как ты снес световой барьер. Потому что это невозможно.
— Что значит «люди меняются»?
— В тебя же сразу влили мою кровь, верно? Все будет в порядке.
— В каком смысле люди меняются? — повторил Гаррет, с каждой секундой нервничая все сильнее.
— Да неважно.
— Элвин, — строгим тоном произнес Своупс.
Испустив долгий вздох, Пип соизволила ответить:
— Ладно. Ты же видел, с кем я сражалась?
— Видел.
— В общем, не все они по рождению непауи.
— И кем же они были?
— Трудно сказать. Они могли быть кем угодно из тысяч живых существ до первой битвы с непауи. До первой царапины.
— Пип, — сквозь стиснутые зубы процедил Своупс, — я стану одним из них?
— Нет, конечно! — Она отчаянно замотала головой. — Наверное, нет. Тебе же дали мою кровь. — Пип посмотрела в потолок, чтобы произвести какие-то расчеты. — Я бы сказала, у тебя один шанс из десяти.
— Чтобы превратиться в одно из этих чудищ? — Пульс Своупса подскочил, в глазах потемнело.
— Нет, глупенький. Чтобы не превратиться в одно из них.
Гаррет поскреб себя по лицу.
— Вот черт.
***
Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Любое коммерческое использование данного перевода запрещено. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.