Анна Стриковская - Бегом за неприятностями 2 (СИ)
Лисса, утомленная борьбой со старой Менирой, потыкала подругу локтем в бок: оставь, мужчины делом занялись. Каким? Своим мужским: играют в великих волшебников. Но у Бетти был свой план: ей нужно во что бы то ни стало поговорить с Сарториусом, а значит…
Она громко пригласила всех к столу.
Если бы речь шла о Лиссе, Джимми предложил бы ей подождать. Особенно если учесть, что ужин обычно готовил он сам. Но заставлять ждать очаровательную кулинарку… Пришлось оставить расчеты, как он надеялся, временно, и переключиться на еду.
Бетти же не думала о всяких глупостях. На кухне она поручила Лиссе отвлечь старую служанку хозяина и взялась за готовку. Но стоило Менире поддаться на уговоры и уйти отдыхать, как юная драконица быстро рассказала подруге о том, что стряслось с их вымечтанным бизнесом.
— Вот так, дорогая, у нас опять ни своего дома, ни своего дела.
— Зато по своему мужчине, — хихикнула Лисса, — только от них тоже толку мало.
— Как это? — не поняла Бет.
Лисса тут же вкратце поведала о своей денежной эпопее.
— И вот теперь у нас полно денег, но нам лучше спрятаться. Если они станут исследовать монеты, а потом докапываться, где мы их взяли… Мне‑то ничего не будет, я демиург как‑никак, а вот Джимми может сильно пострадать.
Бетти схватилась за голову.
— Боги, какая я дура! Не надо было их тебе давать. Нашли бы другой способ компенсации. Но кто мог подумать, что так получится?! Только ты устроила свою жизнь… Я хотела как лучше.
Лисса расстроилась, увидев отчаяние подруги. Подошла, погладила по руке и сказала жалобно:
— Бет, не убивайся. Ну что в сущности случилось? Поживем мы с Джимми какое‑то время в гостях у Сарториуса, ничего страшного. Вон они как спелись, загляденье.
Беттина тяжело вздохнула.
— Я бы пригласила вас в Академию, в ней теперь моя бабушка заправляет, но тебе там лучше не появляться. Твоя бабушка… ой, одни бабушки вокруг, куда от них податься?!
Она ловко стащила с плиты кастрюлю с супом и перелила содержимое в супницу, затем достала из печки противень с запеченным мясом под белым соусом с грибами.
— Все, сейчас овощное рагу доспеет и пойдем кормить наших проглотов. Скорей бы Вер пришел, пока все не остыло. Он в своей Академии пообедать забывает, потом такой голодный!
— В смысле на тебя как на отбивную набрасывается?
— И это тоже, — усмехнулась Бетти, — Знаешь, сейчас меня больше всего беспокоит то, куда наша жизнь катится.
У Лиссы загорелись глаза.
— Ты думаешь, она катится? По — моему она летит!
Бет всплеснула руками.
— Куда? Ты знаешь? Вот и я нет. Как сбежали мы из Академии, так и понеслось. Ничего стабильного, ничего постоянного. Дом на базе отгрохали — там теперь твой отец кантуется. Свой дом на Кариане завели, лавку открыли, все вроде на мази было… Нет, опять все развалилось. Ты там, я здесь… И каждый день что‑то новенькое — хреновенькое. Голова кругом.
Лисса попыталась успокоить разошедшуюся Бетти:
— Ну и что? Зато приключения! И потом, как это ничего постоянного? У тебя теперь есть Савард, он уж точно никуда не денется. Конечно, он не подарок…
Напоминание о Саварде помогло девушке взять себя в руки.
— Пожалуй, это лучшее, что со мной произошло. Я очень благодарна Веру: он дал мне самое главное. Не силу, не вторую ипостась и даже не свободу от песчаных демонов. Он дал мне меня. Кроме того, мне с ним хорошо, поверь. Но я часто думаю: а любовь ли это?
Лисса вскинулась, как будто подруга оскорбила ее самые возвышенные чувства.
— Бет, да ты что! Если у тебя с Савардом все так хорошо, как ты говоришь… Конечно это любовь! Это не может быть ничем иным! Если бы ты его не любила, как бы терпела?
— А что его терпеть? — пожала плечами Бетти, — Он вполне хорош и так. Объективно. Это ты от него натерпелась за столько лет ученичества, вот и реагируешь не вполне адекватно. Нет, я вот думаю: а если бы не заклятье и необходимость его снять? Боюсь, в этом случае стать женой Вера не пришло бы мне в голову. Но я не жалуюсь, не подумай. Просто рассуждаю.
Лисса задумалась и проворонила момент, когда рагу наконец дошло. Беттина переложила все приготовленные яства на блюда, сформировала два подноса и легко, будто играючи, отправила их наверх, в комнаты. Ее подруга восхитилась:
— А ты молодец, Бет! Буквально вчера обрела силу, и уже так уверенно ею пользуешься. Кто учил, Савард?
— Нет, — покачала головой Беттина, — Бабушка Авенара.
Лиссе пришло в голову посоветовать подруге проверить свои чувства. Она даже изобрела парочку довольно экзотических способов, вот только рассказать не успела. Бетти, подгоняя подносы с едой, заторопилась к мужчинам. Ей еще надо было посоветоваться с Сарториусом и сказать пару слов Джимми.
Но ее планам не суждено было сбыться. Они еще не закончили трапезу, а на лужайке один за другим стали появляться новые гости.
Первым пришел Савард. Его так тянуло к Бетти, что он поторопился расправиться с текущими делами, а на просьбу Марульфа помочь разобрать склоку между беженцами просто махнул рукой. Ему повезло: пришел к ужину, или это был обед? По крайней мере как всегда у Бетти: сытно, вкусно, много.
Когда же от еды перешли к чаю, прямо в гостиной внезапно появилась невероятно прекрасная женщина в странном, непривычном одеянии. Она не казалась юной, это была совершенная красота без возраста. Лисса вскочила и бросилась к ней:
— Прабабушка Актеллия!
Ее крик объяснил всем, кто пришел, но ничего не сказал о причинах появления старейшей из демиургов. Каждый хотел бы задать вопрос, то тут все отметили, что не могут говорить: собственные голосовые связки им более не повинуются. Актеллия же оглядела собравшихся и мелодичнейшим голосом пропела:
— Рада видеть друзей моей дорогой правнучки. Ну‑ка, кто тут у нас?
Она остановилась напротив Сарториуса и ласково провела рукой над его головой.
— Мудрый маг, хозяин дома… Добавим здоровья, тебе еще долго придется помогать моей проказнице советами.
Затем остановилась перед Савардом и усмехнулась загадочно:
— Тебе, помесь огненного демона с черным драконом, ничего не дам, у тебя уже все есть. А чего нет, то еще будет.
Отвернувшись от Вера, она подскочила к Беттине, расплылась в лукавой улыбке и защебетала:
— Ой, какая миленькая драконочка! Совсем юная! Прелесть что такое! А какой характер! Мечта, а не характер! Выдержка, разум, доброта! Ты подружка моей девочки, милая? Присматривай за Лиссой, дорогая, она тебе верит и тебя послушает.
Последним оказался Джимми. Прекрасная Актеллия долго пристально на него смотрела. В ее взгляде восхищение мешалось с жалостью. Затем она заговорила:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Стриковская - Бегом за неприятностями 2 (СИ), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


