Ками Гарсиа - Прекрасная тьма
— Каролины, — поправил я машинально.
— Я так и сказала. Королины.
Два часа спустя мы уже доставили почти все книги, прокатавшись туда-обратно от Джексона Хай до Стоп энд Стил. Когда мы объезжали Генерала Грина, я понял, почему Мэриан с такой радостью наняла меня на работу в библиотеку, которая всегда была пуста и не нуждалась в летних работниках. Мэриан хотела, чтобы я стал для Лив гидом-ровесником на все время ее пребывания. Моей работой было показать ей Дар-и Кин, и объяснить ей разницу между тем, что люди здесь говорят и что думают на самом деле. Моя работа была быть ее другом. Интересно, как к этому отнесется Лена. Если заметит.
— Я не понимаю, зачем ставить в центре города статую военному генералу Юга, проигравшему войну, которой вся страна, в общем, должна стыдиться.
Конечно, она не понимала.
— Местные почитают павших. У нас тут целый музей в их честь, — не стоило упоминать, что музей Павших Солдат был так же сценой спровоцированной Ридли попытки самоубийства моего отца несколько месяцев назад. Сидя за рулем Вольво, я взглянул на Лив. Не помню, когда последний раз какая-либо другая девушка кроме Лены сидела на пассажирском сиденье рядом со мной.
— Ты ужасный экскурсовод.
— Это и есть Гатлин. Тут не на что смотреть, — я взглянул в зеркало заднего вида. — Или тут не так много, что я хотел бы тебе показать.
— Что это значит?
— Хороший гид всегда знает, что стоит показывать, а что стоит утаить.
— Тогда я уточню. Ты катастрофически неправильно направляющий гид, — она вытащила из карману резинку.
— Ага, я значит заблудо-вод? — у меня уже авторское право на дурацкие шутки.
— Могу поспорить и с твоим юмором, и с твоей философией гида в целом, — она заплетала волосы в две косы, ее щеки румянились от жары. Она не привыкла к влажности Южной Каролины.
— И что тебе показать? Может отвезти тебя пострелять банки за старой хлопковой мельницей в конце Девятого шоссе? Или показать, как расплющиваются монетки на железнодорожных рельсах? Или может последовать за мухами в промасленную дыру «ешь-на-свой-риск», которую мы называем Дар-и Кин?
- Да, все вышеперечисленное, особенно последний пункт. Умираю от голода.
***
Лив положила последнюю бирку в одну из двух стопок:
— … семь, восемь, девять. Я выиграла, ты проиграл, руки прочь от этих хлопьев. Они теперь мои, — она перетянула пачку моих чипсов с чили на свою сторону красного пластикового стола.
— Ты хотела сказать от чипсов.
— Я хотела сказать от добычи.
Ее половина стола уже была завалена: луковыми кольцами, чизбургером, кетчупом, майонезом и моим сладким чаем. Я знал, где чья сторона, потому что она провела границу, выложив посередине стола от края до края палочки картошки фри, как Великую Китайскую Стену.
— Хорошие заборы — добрые соседи.
Я вспомнил стихотворение с урока английского:
- Уолт Уитман.
Она покачала головой:
- Роберт Фрост. А ну не лезь к моим луковым кольцам.
Я должен был догадаться. Сколько раз Лена цитировала стихотворения Фроста и переделывала его строчки под себя?
Мы остановились пообедать в Дар-и Кин, которая была дальше по дороге от двух наших последних доставок: миссис Ипсвич (Руководство по прочищению толстой кишки) и мистер Гарлоу (Классические плакаты красоток времен Второй Мировой), посылку пришлось отдать его жене, потому что его самого дома не было. Впервые я понял, зачем нужна коричневая оберточная бумага.
— Поверить не могу, — я скомкал свою салфетку. — Кто бы мог подумать, что в Гатлине столько романтиков? — я ставил на церковные книги, Лив на романы. Я проиграл восемь к девяти.
— Не просто романтиков, а благочестивых романтиков. Удивительная комбинация, такая…
— Ханжеская?
— Вовсе нет. Я бы сказала, американская. Ты заметил, что «Слово Божие» и «Божественно аппетитная Делайла» были доставлены в один и тот же дом.
— Я думал, это была книга рецептов.
— Ну, только если Делайла готовит что-то, куда острее этих хлопьев с перцем, — она помахала одним в руке.
— Чипсов.
— Именно.
Я покраснел, вспоминая, какой взволнованной была миссис Линкольн, когда мы доставили эти книги к ее двери. Я не стал говорить Лив, что получатель Делайлы был матерью моего лучшего друга и самой беспощадно благочестивой женщиной в городе.
— Значит, тебе понравилось в Дар-и Кин? — я сменил тему разговора.
— С ума по нему схожу, — Лив откусила кусок от своего чизбургера, такой большой, что Линк мог бы позавидовать. Я уже был свидетелем ее волчьего аппетита, свойственного среднестатистическому игроку баскетбольной команды за обедом. Похоже, что ее не очень-то волновало, что я о ней думаю в том или ином случае, что было заметным облегчением. Особенно, учитывая, что в последнее время все мои поступки относительно Лены были ошибочными.
— И что же мы найдем под твоей коричневой оберткой? Церковные книги, романы или и то и другое?
— Не знаю, — у меня было больше секретов, чем я мог бы справиться, но делиться ими я не собирался.
— Давай. У всех есть секреты.
— Не у всех, — соврал я.
— Так что, под твоей бумагой ничего нет?
— Нет. Разве что еще больше бумаги, — в каком-то смысле я хотел, чтобы это так и было.
— Значит, ты вроде как лук?
— Скорее обычный старый картофель.
Она взяла палочку картошки фри, рассматривая ее:
— Итан Уэйт — это не обычный старый картофель. Вы, сэр, картошка фри.
Она сунула палочку себе в рот и улыбнулась. Я засмеялся и согласился:
— Ладно. Я — картошка фри. Но никакой оберточной бумаги, нечего рассказывать.
Лив отпила свой сладкий чай через трубочку:
— Что доказывает одно — ты определенно в списке ожидающих «Божественно аппетитной Делайлы».
— Подловила.
— Ничего не могу тебе обещать, но скажу, что я знакома с библиотекарем. Довольно хорошо, как выяснилось.
— Значит, замолвишь словечко?
— Замолвлю, чувак, — Лив рассмеялась, и я засмеялся вместе с ней. С ней был так легко, как будто я знал ее целую вечность. Мне было весело, но, когда мы отсмеялись, я почувствовал себя виноватым. И где логика? Лив вновь переключилась на свою картошку фри.
— Я считаю, что вся эта секретность довольно романтична, как думаешь?
Я не знал, что ответить, учитывая, как глубоко уходят корни секретов в этом городе.
— В моем городе закусочная на одной улице с церковью, и вся паства перемещается из одной в другую. Иногда даже воскресный обед мы едим здесь, — я улыбнулся. — Разве это не божественно аппетитно?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ками Гарсиа - Прекрасная тьма, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

