Рассвет Ив (ЛП) - Годвин Пэм


Рассвет Ив (ЛП) читать книгу онлайн
Дочь Ив. Лидер Сопротивления. Спасительница человечества. Доун должна стать абсолютным оружием против кровожадных гибридов, которые контролируют опустевшую планету.
Но она не унаследовала сверхчеловеческой скорости или крови, излечивающей вирус.
Она всего лишь человек.
Стремление раскрыть свои способности заманивает ее в ядовитую ловушку, где серебристые глаза соблазняют, клыки распаляют удовольствие, а любовь и опустошение имеют одно и то же привлекательное мужское лицо. Он — ее самое глубинное желание, ее главный враг и ключ, который она искала.
Когда человечество балансирует на острие стрелы, она должна завоевать его сердце или разрушить его.
— А если деревьев нет? — его голос звучал скептически.
— У нас есть отличительные метки для каждой ситуации.
— Они действительно находят тебя через эти метки?
— Всегда, — я сделала неуверенный вдох.
Юкон простирался на сто тысяч квадратных миль. Искать меня было все равно что искать иголку в горе сосновых иголок. Но Эдди знал, что я направилась на запад — в противоположную сторону от нашего лагеря.
— Если наши похитители бросили нас возле особняка, — сказала я, — то мы находимся к западу от моего лагеря, может быть, в трех-четырех днях ходьбы.
— Что это за лагерь?
— Маленький забаррикадированный городок. Когда мы его нашли, там жило несколько человек. Мы помогли им укрепить стены, а взамен они позволили нам использовать его как временный штаб в течение последних двух месяцев.
Салем кивнул и пошел дальше. Я не ставила под вопрос его решение отправиться на юг. Следы на снегу в месте, где мы проснулись, вели на север. Миссия номер один состояла в том, чтобы создать дистанцию между нами и нашими похитителями. Как только мы сориентируемся, я отправлюсь на восток, к своему временному центру, с Салемом или без него.
Моя грудь сжалась при мысли о расставании с ним. Я выбросила это из головы, отказываясь сосредоточиться на всяких «а что, если».
— Что это такое? — я кивнула на странную деревянную дубинку в его руке.
— Это дубинка тотокия, — Салем поднял ее передо мной, давая мне возможность рассмотреть его поближе в темноте. — Иногда ее ошибочно принимают за ананасовую дубинку.
Она напоминала мне страуса с длинной шеей, переходящей в круглую голову с заостренным клювом. Только голова ощетинилась деревянными шипами, а клюв превратился в смертоносный шип.
— У нее есть история? — спросила я.
— Мой друг, человек, о котором я тебе рассказывал, Уайатт… — он поднял дубинку и положил ее себе на плечо, перешагивая через упавшее бревно.
— Человек, который был тебе как отец.
— Да. Он был антикваром до вируса и имел эту дубинку в своей коллекции. Когда он дал мне её, то сказал, что она с острова Фиджи. Видишь шип? Он рассчитан на то, чтобы проделать аккуратную дырочку в черепе. Громоздкая голова придает ему вес, поэтому, когда вбиваешь шип в кость, тебе не нужно сильно замахиваться. Местные жители были известны как людоеды. Можешь представить себе ее полезность.
— Это… — я кашлянула в кулак. — Весьма пугающе.
— Зато эффективно, — Салем одарил меня клыкастой ухмылкой.
— Ну, здесь она тебе вряд ли понадобится.
За те долгие часы, что мы шли, я не заметила ни малейшего намека на жизнь. Я внимательно следила за его шеей, ожидая появления фосфоресцирующих вен. Не то чтобы я ожидала встретить случайного врага или бродягу. В старом мире Юкон был малонаселен. Теперь он стал во сто крат более пустынным.
— Ты знаешь, сколько людей погибло в последнюю мировую войну? — я остановилась, чтобы завязать и согнуть ветку, которая висела у меня на пути.
Его брови нахмурились.
— Думаю, очень много.
— Больше шестидесяти миллионов, — я стряхнула снег с перчаток и догнала его. — В 1940 году это составляло три процента мирового населения. Ты знаешь, сколько людей погибло, когда вирус поразил их?
— Людей?
— Да, Салем. Сколько людей погибло за эти первые несколько недель?
— Девяносто процентов, — его взгляд был устремлен куда-то вдаль, за деревья.
— Да. Это более шести миллиардов человек. Умерло. Вот так запросто, — я уставилась на замерзшую скелетообразную местность. — Нас осталось не так уж много, особенно здесь, в этом арктическом аду. Шансы, что мы наткнемся на кого-то, кто сможет помочь…
— Смотри, — Салем схватил меня за руку и указал на тускло освещенную поляну впереди. — Может быть, мы увидим какой-нибудь ориентир или что-нибудь, что поможет нам ориентироваться.
Мы бросились вперед и резко остановились.
Перед нами простиралась река шириной около тридцати пяти метров, замерзшая и блестевшая в лунном свете.
Мое сердце подпрыгнуло от волнения.
— Это что…
— Река Юкон? Да, — он указал на север, на неясную горную вершину на фоне бледнеющего серого горизонта. — Если это Миднайт-Доум, то мы находимся к югу от старого Доусон-Сити.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мой разум метнулся к образам карты, которую я изучала месяцами. Мы зашли дальше на север, чем я думала, но я знала, как добраться отсюда до лагеря. Всего лишь пятидневная прогулка. По моему лицу расплылась улыбка.
Салем повернул меня к крутому скалистому утесу, возвышавшемуся над противоположным берегом реки.
— Там есть пещера. Видишь?
Известняковый карст был величественным изображением эрозии ветра, льда и воды. Тени цеплялись за пористые гребни и выступы скал, но лунный свет подсвечивал узкую трещину в ребристой поверхности скал. Если бы река не замерзла, трещина была бы недосягаемой.
Салем проверил поверхность льда, топнув ботинком.
— Лед по меньшей мере тридцать сантиметров толщиной. Должно быть безопасно идти дальше, — он бросил еще один взгляд на восточный горизонт.
Учитывая блеклые оттенки неба, солнце могло взойти в любую минуту и осветить покрытый снегом пейзаж, испещренный елями и разделенный замерзшей рекой. Рекой, которая приведет меня на юго-восток, прямо к лагерю. Трепет переполнил мою грудь.
— Я собираюсь пересечь реку первым, — сказал он. — Когда я пройду половину пути, следуй за мной.
Когда он вышел на лед, я собрала четыре плоских камня и сложила три из них на берегу, где он вошел. Я положила четвертый камень рядом с кучей так, чтобы он как бы указывал на 1 час на циферблате — и в направлении пещеры.
— Доун! Шевели задницей, — Салем стоял посреди реки, высокий и свирепый под тяжестью рюкзака.
— А твоя людоедская дубинка не пробьет дыру во льду? — я зашагала по поверхности с помощью цепких подошв своих ботинок. — Мы могли бы заняться подледной рыбалкой.
Он взял меня за руку и повел к утесу.
— Я гораздо лучше умею охотиться на бобров.
— Это был пошлый намек?
— Нет, — он фыркнул от смеха. — Поймать бобра чертовски легче, чем пронзить рыбу копьем.
— Бобры не любят, когда их ловят.
Он покачал головой, улыбаясь мне.
— Вот это точно пошлый намек (прим. английское слово beaver (бобер) также обозначает женские гениталии, заросшие волосами).
Я пожала плечами, улыбаясь ему в ответ.
Впереди скалистый склон уступил место расщелине и, как мы надеялись, пещере внутри. Салем присел на корточки и просунул голову в щель шириной в шестьдесят сантиметров.
— Салем, — я потянула за наши переплетенные пальцы. — А что, если там живет полярный медведь?
— Тогда мы его съедим, — он сбросил рюкзак, достал керосиновую лампу и зажег ее с помощью встроенного высекателя искры.
Я смотрела на него широко раскрытыми глазами и поражалась. Что еще у него имелось в рюкзаке?
— Что? — Салем посмотрел на лампу и снова на меня. — Я сам делаю керосин из горючего сланца…
— Я тоже, но у тебя, кажется, бесконечный запас полезных вещей. Просто любопытно, вот и все.
— Я живу в этой местности, помнишь? Я также знал, что слежка за тобой…
— Преследование.
— Слежка.
— Ловля бобра, — я поджала губы, борясь со смехом.
— Бл*дь, — Салем не выдержал первым, расхохотавшись и потирая голову. — Ты победила. Я знал, что выслеживание и отлов бобра не будут похожи на увеселительную прогулку. Я отправился в путь с запасами на целый сезон.
— Ладно, грязный ты бойскаут, — я кивнула в сторону пещеры. — Продолжай.
Вместо того чтобы пролезть в щель, Салем встал во весь рост и притянул меня к своей груди.
— Я как раз собирался тебе сказать, — он поцеловал меня в уголок рта. — Твои клыки, — поцелуй в другой уголок, — чертовски сексуальны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Когда Салем отстранился, мои губы обдало потоком ледяного воздуха. Я хотела вернуть его рот. И его руки, его зубы, его член… я хотела, чтобы он соединился со мной в теплом коконе блаженства.