Сошествие в Аид - Хейзел Райли


Сошествие в Аид читать книгу онлайн
Богатые и блистательно умные, братья Лайвли — Хайдес (Аид), Аполлон, Гермес, Афродита и Афина — самые популярные в кампусе: к ним никто не осмеливается подойти, но их знают и наблюдают издалека. Каждую пятницу вечером они устраивают то, что уже прозвали «Играми богов» — там противнику не дают ни капли пощады. Победить их невозможно.
Когда Хейвен приезжает в кампус первокурсницей, она не может отвести от них взгляд — и немного боится, — пока однажды Хайдес не замечает её…
Вспыхнувшая между ними любовь неудержима, но очень скоро оборачивается настоящим сошествием в Аид. Игры в Йеле — лишь крошечная часть того, что они скрывают; ставки невероятно высоки, и Хейвен ещё не знает, что главная фигура в этой партии — именно она.
Незабываемая любовь и история, насыщенная мифологией: Игра Богов — первый том серии, набравшей миллионы прочтений на Wattpad.
Афина подходит вплотную. Я чуть выше её ростом.
— А если нет? Что ты сделаешь?
— Не знаю, — отвечаю на импульсе. — Честно, не знаю. Я ведь не просила ничего невозможного. Всё равно все уже прочли статью, да? Прояви хоть каплю приличия и убери её.
На Афину мои слова не производят ни малейшего впечатления, и я не могу её за это винить.
Но прежде чем она успевает что-то сказать, вмешивается тот, кого я меньше всего ожидала. Хайдес вырывает руку из моей хватки.
— Убирай. Ты и так повеселилась, Афина. Хватит.
Я уже не раз доводила эту девушку до бешенства. Я видела, как в ней загорается желание вцепиться мне в горло и придушить. Но взгляд, которым она смотрит сейчас… Вот он и вправду заставляет меня чуть поёжиться.
— Ты это серьёзно сказал?
Хайдес кивает.
— Посмотри на неё, — показывает на меня. — Она уже достаточно опозорилась. Сделай одолжение. Ты же выше этого, не так ли?
Афина больше не удостаивает меня взглядом. Даже книгу не поднимает. Просто проходит мимо, грубо задевая плечом, и уходит вглубь Йеля. Афродита следует за ней — видно, что ей не впервой пытаться гасить сестринский гнев.
Я уже собираюсь попрощаться с Аполлоном, когда Хайдес хватает меня за локоть и силой отводит в сторону от своей семьи. Мы останавливаемся под сенью дерева, на приличном расстоянии.
— Зачем ты это сделал?
— Потому что устал от ваших перепалок. Закрыли тему — может, теперь ты оставишь нас в покое.
Ни тени доброты на его лице, скорее раздражение.
— Она уберёт? Это вообще сработает, твоя выходка?
Он кивает, стиснув челюсти, взгляд устремлён куда-то поверх моей головы.
— Почему? С чего бы ей слушаться именно тебя? — спрашиваю я.
Вопрос ему явно не по душе.
— Это не твоё дело. Семейные вопросы. — Он поднимает палец, пресекает любые новые слова.
Мне остаётся только кивнуть.
— Спасибо, — шепчу, чувствуя облегчение. Да, я говорила, что хочу сама за себя постоять. Но иногда помощь не помешает.
— А теперь убирайся, — отрезает он. Разворачивается и быстрым шагом возвращается обратно.
Глава 11
Искусство обнимать раны
Амброзия — это ферментированный напиток с древнейшей историей, который многие народы считали священным, «нектаром богов».
Его изготавливали из мёда: эта связь с пчелиным трудом, цветами и пыльцой символизировала вечное возрождение.
— Значит, ты пригрозила Афине? — спрашивает Джек.
— Да.
— Прямо перед всеми Лайвли? — продолжает Перси.
— Да. У меня была неплохая публика.
— И UnGodly News отозвали, хотя статью всё равно успели прочитать, — подытоживает Ньют.
— Да. Благодаря Хайдесу.
Лиам поднимает палец.
— Ты правда сняла бюстгальтер прямо перед Хайдесом?
Все одновременно уставились на него. Мы сидим на полу вокруг низкого прямоугольного стола из тёмного дерева. Время ужина, заказали еду навынос — сегодня точно не стоило показываться в кафетерии. Хотя я бы пошла: не из-за какой-то дурацкой статьи в студенческой газетёнке мне оставаться голодной. Но брат, в своей вечной тревожности, уговорил, что хотя бы сегодня лучше пересидеть в тишине.
Я швыряю корочку от куска пиццы в коробку. Ньют тут же хватает её и откусывает — половины не стало. Полный стакан или пустой — как обычно.
— Могло быть хуже, — бормочу, опустив голову.
— Что, прости? — вскидывается Ньют. Его глаза сверкают злостью. — Хейвен, что у тебя в голове? Ты понимаешь вообще, что сделала?
Я пожимаю плечами.
— Это была игра на импровизацию. Я импровизировала, сделав последнее, чего кто-то мог ожидать.
— Запустила в воздух бюстгальтер? — уточняет Джек, приподняв бровь. В её голосе нет осуждения — одно лишь любопытство. — Довольно радикальный выбор.
— Хейвен — королева радикальных выборов, — вставляет Ньют. — В покере может поставить всё, даже если у неё на руках нет и пары.
— Это называется ещё умением хорошо врать, — констатирует Лиам с набитым ртом. Из уголка губ свисает тонкая нить моцареллы и колышется под подбородком.
Ньют, к моему облегчению, отвлекается от мысли отругать меня. Он скрещивает руки на груди, демонстративно обиженный.
— Так та радужная кепка всё же была уродской? Ты мне врала?
Боже, эта кепка…
— Ага.
Джек хлопает его по плечу, но ладонь задерживается и начинает скользить уже слишком явно.
— По-моему, она была не такой уж ужасной. С характером.
Они встречаются взглядами, и Ньют улыбается.
— Спасибо, Джей Джей.
Перси бросает на меня выразительный взгляд. Похоже, я не единственная заметила, что они нравятся друг другу, но боятся признаться.
— А давайте сыграем? — предлагает Лиам. В этот момент кусочек моцареллы падает ему на ворот футболки. Он замечает и ловко подцепляет его пальцем, чтобы сунуть обратно в рот.
Ни одна фраза не будит во мне интерес так, как: «Давайте сыграем». Я наклоняюсь к Лиаму.
— Я за. Во что?
— Я задам тебе вопрос, и ты должна ответить. А мы по очереди будем говорить, врёшь ты или нет, — поясняет он. — Например: я тебе нравлюсь?
— Нет, — отрезаю.
Лиам прищуривается.
— Ложь, без сомнений.
— Правда.
— Невозможно.
Я отмахиваюсь, раздражённая.
— Давай дальше. Следующий вопрос?
— Ты когда-нибудь думала, каково было бы меня поцеловать?
Ньют закатывает глаза и мягко отталкивает меня назад. Сначала он смотрит на Лиама:
— Ты, прекрати.
Потом — на меня:
— А ты: я с тобой ещё не закончил.
— А вот и закончил. Ты старше меня всего на год, Ньют. Я же не нюхала кокаин в туалетной кабинке. Хватит вести себя так, будто мне пять.
Он теряется, приоткрывает рот в удивлённую «О». Кажется, я только усугубила ситуацию. А так как спорить с братом не в моём списке желаний, я встаю, намереваясь выйти и пройтись.
— Это были всего лишь сиськи, — бросаю им через плечо. — Они есть и у Джека. И у Афины, и у Афродиты. И у женщины, что когда-то кормила Хайдеса грудью. У нас у всех одно и то же тело, какой тут может быть табу?
Ньют издаёт язвительный смешок.
— Ну конечно, Хейвен. Тогда давай вообще откажемся от одежды. Ходим голыми по улицам, свергнем власть тряпок! Отличная идея.
— Я такого не говорила, Ньют. Ты перегибаешь, — шиплю.
Но он вскакивает, лицо вспыхивает багровым. Резкое движение пугает даже Лиама и Перси. Джек же явно тревожится.
— Перегибаю? Мы потеряли маму, когда нам было семь и восемь лет. Папа вынужден был брать двойные смены, чтобы прокормить нас, его почти не было. И с самого начала я