`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн

Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн

1 ... 26 27 28 29 30 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
как я потерял свою честь.

— Мужчины бывают такими глупыми. — Кихимэ подмигнула девушке.

— Зачем вы вообще прислали своих лисиц во дворец? — посетовала Лина.

— Мы не бросаем своих сестер в беде. Спасти тебя было не так уж и просто, мы долго к этому готовились. Дворец хорошо охраняется, а я не хотела напрасных жертв среди лис, но и допустить того, что бы кицунэ была пленена и жила в гареме тоже не могла! Кто же мог знать, что мы рисковали ради самозванки.

— Вас никто не просил вмешиваться! Этим вечером я и так планировал побег. — воскликнул Чинхо.

— Что ж, тогда тебе просто не повезло. — повела плечом кицунэ.

— Я согласна, но мне не справится одной. Я не знаю страны и порядков, я все время жила во дворце, где обо мне заботились. Да и моя внешность слишком выделяется. Госпожа анэ Кихимэ, отпустите Чинхо со мной.

— Это было бы слишком наивно с моей стороны. К тому же, твой ронин ранен, ему нужен отдых. Я дам тебе в помощницы Мицуко. Она прекрасная куноити, рядом с ней тебе ничего не будет угрожать, кроме ее самой, конечно же.

— Хитоми, это слишком опасно. Император наверняка будет искать тебя и других лисиц. Нападение на него и похищение наложницы, слишком дерзкая выходка, чтобы он оставил ее без внимания. А шаманка? Думаешь, старуха просто возьмет и пойдет с тобой? Тебе лучше будет остаться здесь. Вы можете отправить за шаманкой меня.

— Ты предал своего господина и лишен чести. Как я могу тебе верить?

— Мой господин был не прав! — Чинхо вздрогнул от собственного голоса, он не должен был так говорить, но события уходящего дня слишком сильно повлияли на него.

— Это слова ронина, а не самурая. Я не стану заключать с тобой сделку. Твоя жизнь теперь в руках этой девушки.

— Я согласна! Я приведу шаманку. Чинхо, я обязательно справлюсь — Лина успокаивающе коснулась руки мужчины.

— Вот и славно! — довольно улыбнулась Кихимэ, — А насчет императора не переживай. Меня заинтриговал его запах, которым ты так сладко пахнешь, я исполню его заветное желание, покажу что такое настоящая кицунэ. Уж поверь, после нашей встречи он потеряет к тебе интерес и простит мою маленькую шалость на Празднике Фейверков. — кицунэ предвкушающее облизнула алые губы.

Когда лисица ушла в комнате повисла неловкая тишина.

— Ты правда подготовился к побегу? — наконец, подала голос девушка.

— Да, планировал его сразу после праздника, когда пределы дворца покидает много людей. Я договорился провезти тебя в повозке одного мастера фейверков.

— А как же твоя семья?

— После смерти Наоки, мне удалось убедить их переехать жить к бабушке по маминой линии, она живет далеко в провинции и уже нуждается в помощи.

— А что было бы с нами?

— Мы направились бы в горы. Поверь, я бы смог позаботиться о нас.

— Мне жаль, что твой план был разрушен.

— Я не доверяю лисам. Думаю, уйти в горы для нас, по-прежнему, лучшее решение.

— Возможно, если я приведу шаманку, анэ Кихимэ все же отпустит нас.

— Но жить в деревне, пусть и среди лисиц, было бы проще… — Чинхо серьезно посмотрел на девушку.

— Я мало что знаю о кицунэ, но раз тебе жить среди них не хочется, значит тому есть причины. Я не стану спорить. Ты и так слишком многим пожертвовал ради меня.

— Хитоми… ты же понимаешь, что не обязана идти в горы вместе со мной? Лисица сказала верно, теперь я ронин, у меня нет чести и доверять мне не стоит.

— Ты самый доблестный человек, которого я встретила в этой стране. Если я не стану для тебя обузой, то хотела бы пойти с тобой, Чинхо-сан. — в порыве глубокой благодарности Лина сложила ладони и поклонилась мужчине.

Чинхо заключил ладошки девушки в свои руки и с улыбкой ответил:

— Для меня это будет большая честь.

Глава 24

Старшая сестра всех лисиц дала своей гостье пару дней на отдых, но это время пролетело словно один миг. Собрав в дорогу небольшой заплечный мешок, Лина отправилась на поиски Чинхо, чтобы попрощаться с ним. Она заметила мужчину стоящим в поле среди красных цветов, которое начиналось сразу за крайним домиком в лисьей деревни.

— Ты знаешь, что это за цветы? — не оборачиваясь спросил Чинхо, услышав легкие шаги.

— Нет…

— Это ликорис, их еще называют паучьими лилиями, правда похожи немного на пауков? — мужчина осторожно коснулся удивительного цветка. — Красный ликорис мы сажаем в память о мертвых. Считается, что пока цветет цветок, его листья находятся в подземном царстве, а когда появляются листья, туда уходят его цветы, они никогда не встречаются, хотя всегда помнят друг о друге. Наоки посадила несколько луковиц ликориса у маленького святилища в нашем саду. Со временем они разрослись. Она рассказывала этим цветам все, что случалось с ней за год, в надежде, что они передадут ее слова родным. А теперь, рассказывать придется мне для нее…

Лина слегка сжала плечо мужчины, стремясь хоть как-то его утешить. Она не могла произнести ни слова, подступающие слезы сдавили ей горло.

— Но красный цвет не единственный у этого цветка. Белый ликорис знаменует начало новой жизни. А на языке цветов он означает: «я думаю только о тебе».

Чинхо повернулся, держа в руках белую лилию.

— Пожалуйста, возвращайся скорее. — он протянул цветок девушке.

Из глаз Лины все же брызнули слезы, ручейками стекая по бархату щек.

— Хитоми! Ну что же ты, не плач… — Чинхо порывисто прижал девушку к себе, чувствуя, как на его груди намокает шелк. — Иначе я не смогу тебя отпустить.

— Я тоже буду думать лишь о тебе, — донеслось отрывисто сквозь всхлипы.

— Эй, вы там! Нам пора уходить! — раздался окрик за спиной.

Чинхо даже не посмотрел в сторону кицунэ, вместо этого он поднял к себе заплаканное лицо девушки.

— Не рискуй напрасно. Моя жизнь этого не стоит.

— Чинхо… — из глаз Лины выкатились еще две крупные слезинки, блеснувших на солнце.

Мужчина нагнулся и легко коснулся дрожащих нежных губ, так, словно это и вовсе был всего лишь ветер.

— Я буду ждать тебя, ступай же.

Лина с трудом заставила себя сделать шаг назад, выпуская из рук черный шелк мужского кимоно, если бы не зудящий между ее лопаток пристальный взгляд лисицы, она бы и вовсе не смогла этого сделать. Под давлением все того же взгляда, она развернулась и побежала к деревне, боясь, что передумает и не сможет уйти. Только поравнявшись с Мицуко, девушка позволила себе оглянуться. Грустная улыбка тронула

1 ... 26 27 28 29 30 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)