Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши (СИ) - Никитина Элиана
— Ну, леди! Стражи Дарт’Сулай в большинстве своём являются магами. Они не вручную копают.
— А-а… — протянула я, совершенно не подумав, что те действуют с помощью волшебства. Вот бы посмотреть на это занятное действо.
И до того глубоко я ушла мыслями к тому, как вскоре изменится территория вокруг крепости, что приезд в деревню, оказавшуюся очень похожей на одну из земных, и знакомство со старостой, который, за исключением того, что являлся вампиром, выглядел вполне обычным селянином, прошло как-то мимоходом.
Староста, представившийся Инкеем, пригласил меня и капитана Анторе Ферро в свой дом, не прекращая рассуждать о том, как он рад, что его посетили такие высокие гости. Провёл в просторную комнату, которая на Земле в крестьянском доме именовалась бы как горница, и продолжил разговор с моим спутником. Я же, не сильно вникая в слова нового знакомого, принялась с любопытством осматриваться, потому как в настоящем сельском доме прежде бывать не приходилось. Я их только на картинках видела. Когда взгляд, достигнув длинного деревянного стола, застеленного вышитой скатертью, вдруг споткнулся о сидящего за ним мужчину. Вампира, насколько я могла судить по его виду.
Но не это произвело на меня впечатление, сравнимое по силе с ударом под дых, а то, что он оказался просто невероятно, невообразимо похож на Артёма.
«Так не бывает!» — забилась в голове полуистерическая мысль, пока я, забыв обо всём, жадно разглядывала лицо незнакомца, что в ответ смотрел на меня не менее пристально. — «Перенестись в другой мир и встретить там мужчину, что внешне являлся практически точной копией погибшего мужа. Что это: судьба, или жестокая насмешка?»
Отвлечься от незнакомца, который был столь сильно похож на моего погибшего мужа, удалось с трудом. Я буквально заставила себя отвести от него глаза и переключить внимание на старосту деревни. Для которого мой интерес к находящемуся в его доме вампиру конечно же не прошёл незамеченным и тот поспешил представить поднявшегося из-за стола незнакомца:
— Мой гость, Темран Оклайт, княгиня! Он столичный учёный, который прибыл дабы поближе познакомиться с нашей Пустошью.
— Вот как? — вскинула я брови, вновь переводя взгляд на двойника моего супруга.
— Всё верно, леди! — склонился тот в лёгком поклоне, понимая, что далее отмалчиваться не получится.
— Мой отец в своё время пытался разгадать загадку этой аномалии, и увлёк своей идеей меня. Я приехал сюда, чтобы увидеть Призрачную Пустошь вживую.
— Очень опрометчивый поступок, с вашей стороны, лорд Оклайт, — заметил молчавший доселе капитан Ферро, в голосе которого отчётливо слышалось неодобрение. — Я бы понял ещё, если бы вы прибыли к нам с группой других учёных, но вот так, в одиночку, это…
— Глупо, знаю. Я пытался найти тех, кто согласился бы составить мне компанию, но увы… Таковых не нашлось. Все боятся ехать, потому как у этого места крайне дурная слава.
— А вы, стало быть, смелый, — не удержалась я от лёгкой подколки. — Не боитесь, что поездка сюда станет для вас билетом в один конец?
— Смелый! — нисколько не обиделся на мои слова гость старосты деревни и подарил в ответ широкую, немного нахальную улыбку. — А ещё любопытный. Хочу разобраться в существующей аномалии, и познакомиться с защитниками знаменитой крепости.
— Это невозможно, лорд Оклайт! Дарт’Сулай — военный объект, а не экскурсионный. Если так хочется испытать острых ощущений, то Пустошь вам в помощь. Крепость же закрыта для посещения чужаками. Вот будет у вас личное разрешение от Верховного Князя, тогда да. А так я вам крайне не советую пытаться проникнуть на территорию данного сооружения.
На данном моменте я посчитала наш разговор завершённым и, чуть склонив голову, как бы ставя в нём точку, переключилась на хозяина дома.
— Уважаемый Инкей, мы с капитаном Ферро прибыли к вам по очень важному делу, которое не терпит отлагательств. И оно… конфиденциальное. Есть в вашем доме место, где мы могли бы поговорить без лишних ушей?
— О, конечно, Ваша светлость! — важно поклонился хозяин дома, правильно поняв, на кого я намекаю.
А затем повёл рукой в сторону двери, что находилась в противоположном конце комнаты и аккурат позади стола, возле которого стоял двойник моего супруга. Не пройдя мимо него, в другое помещение не попадёшь. Мне же этого делать не хотелось. И вновь смотреть на незнакомца, тоже. Сердце, ухнувшее в пропасть, стоило увидеть мужчину, столь похожего на близкого мне человека, до сих пор билось неровно, в то время как в голову лезли мысли о том, а не может ли быть гость старосты деревни реинкарнацией моего Артёма? Что его душа, после смерти, перенеслась в другой мир? Сюда!.. Нет! Глупости всё это! Страшная авария, отнявшая у меня жизнь любимого мужа, случилась не очень давно. Всего семь лет назад. И если даже допустить возможность переселения его души в иную реальность, то она наверняка заняла бы место в теле какого-нибудь новорожденного. Следовательно, моему переродившемуся супругу должно было бы быть сейчас лет 6–7? Так, получается?
Внутренне передёрнулась, осознав, насколько безумны мои рассуждения, и уверенно направилась за взявшимся показывать дорогу старостой. Замыкающим нашу маленькую процессию стал капитан Ферро. Он же, стоило зайти в следующую комнату, плотно закрыл за собой дверь и сделал какой-то едва заметный жест рукой. Я успела это заметить, потому что как раз обернулась, собираясь попросить мужчину наложить какое-нибудь заклинание от подслушивания. А то с оставшегося позади лорда станется попытаться узнать, о чём тут будет идти разговор. Он же, по собственному признанию, любопытный!
— Никто из находящихся за пределами этой комнаты ничего не услышит, — сообщил мне вампир, что возглавлял гарнизон стражей.
— Благодарю вас, капитан! — подарила я в ответ мужчине тёплую улыбку. — Вы просто читаете мои мысли!
— Обыкновенная предусмотрительность, леди. Не люблю тех, кто проявляет чрезмерное любопытство: будь то мужчины или женщины.
— Полностью разделяю ваше мнение, лорд Ферро, — кивнула я, серьёзнея, и поворачиваясь к старосте деревни. — В связи с чем у меня будет к вам, господин Инкей одна просьба. Нет, даже приказ.
— Слушаю, Ваша светлость! — мгновенно подобрался последний, готовясь внимать дальнейшим словам.
— Вы должны молчать о том, ради чего мы с капитаном к вам приходили. Ни семья, ни друзья, ни соседи не должны об этом знать. Просто забудьте данную информацию и всё. Понятно?
— Разумеется, леди Керро. Но о чём именно я должен молчать?
— Нам нужно отправить срочное сообщение в столицу, господин Инкей. Поэтому мы пришли к вам. Вы ведь являетесь хранителем артефакта для экстренной связи?
— Я, княгиня, — торопливо кивнул староста, в глазах которого вспыхнула нешуточная тревога. — И сейчас его принесу. Скажите только, мы все в опасности? Есть риск, что крепость не устоит и твари Пустоши ринутся дальше?
— Такая вероятность существует всё то время, что стоит крепость, господин Инкей, — произнесла я твёрдо, чтобы тот не вздумал тут разводить панику. — Пока ситуация с тварями Пустоши под контролем, и я очень надеюсь, что так все и останется. А сейчас не могли бы вы всё-таки принести артефакт связи. Дело действительно не терпит отлагательств!
— Да, конечно, Ваша светлость! — торопливо кивнул хозяин дома и покинул комнату, оставив меня и капитана Ферро одних.
Чем тот не замедлил воспользоваться и негромко заметил:
— Не нравится мне гость Инкея. Чую, доставит он нам ещё проблем.
— Не хотелось бы. Их у нас и без этого Темрана Оклайта хватает.
Стоящий рядом мужчина хмыкнул, соглашаясь с моими словами, и в этот самый момент дверь в комнату вновь распахнулась. Вернулся хозяин дома, неся в руках… книгу? Не поняла! Где нужный нам с капитаном Ферро артефакт связи со столицей? Или это он и есть?
Как выяснилось дальше, да. А работал он ещё интереснее. Нужно было вложить своё послание в зачарованную «книгу» и то исчезало. Переносилось на одну из чистых страниц артефакта. И, как мне любезно пояснил начальник стражей крепости Дарт’Сулай, это самое послание проявится на страницах парного с нашей книгой артефакта в тот же самый момент, как станет его частью.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши (СИ) - Никитина Элиана, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

