Алисон Ноэль - Волшебная луна
— Я пока еще не готова это обсуждать. Все слишком свежо, и… Я хочу сама разобраться. Может быть, потом…
Я пожимаю плечами. Надеюсь, когда наступит это «потом», мы с Дейменом снова будем вместе, и объяснять ничего не понадобится.
Глава 20
Подъезжая утром к дому Майлза, я слегка нервничаю, потому что не представляю, чего ожидать. Но он ждет меня на крыльце, и я вздыхаю с облегчением. Не все так плохо!
Я останавливаю машину, опускаю окошко и зову:
— Привет, Майлз, давай сюда!
А он отрывается от мобильника и качает головой.
— Извини, разве я не предупредил? Меня Крейг подвезет.
Я застываю. Улыбка примерзает к липу. Я пытаюсь осмыслить, что он сейчас сказал.
Крейг? Это который? Бойфренд Хонор? Неопределившийся в плане ориентации кроманьонец, чьи истинные предпочтения я подслушала в его мыслях? Тот, что без конца издевается над Майлзом, потому что так он чувствует себя в безопасности — убеждает себя, что он не «из этих»?
Тот самый Крейг?!
— Ты дружишь с Крейгом? Давно ли? — спрашиваю я, прищурившись.
Майлз нехотя подходит ко мне. Отвлекается от набора текста ровно настолько, чтобы сообщить:
— С тех пор, как решил не отгораживаться от жизни и расширить свои горизонты. Может, и тебе тоже стоит попробовать? Он классный, когда познакомишься с ним поближе.
И снова принимается жать на кнопки большими пальцами, а я ищу и не нахожу смысла в его словах. Я словно попала в какую-то безумную, невозможную альтернативную вселенную, где красотки из команды болельщиц общаются с готами, а тонкие художественные натуры заводят дружбу с тупыми спортсменами. Совершенно неестественный мир, таких просто не бывает.
Да нет, бывает. Называется — школа «Бей-Вью».
— Это случайно не тот Крейг, который называл тебя педиком и в первый же день в новой школе сунул головой в унитаз?
Майлз пожимает плечами.
— Люди меняются.
Я бы не сказала. Ох, не меняются.
По крайней мере, не так быстро. Разве если у них есть на то веская причина — к примеру, некто из-за кулис направляет события. Манипулирует людьми, заставляя их говорить и делать разные вещи против собственной природы, причем без их согласия, а они даже не подозревают об этом.
— Извини, я хотел тебя предупредить. Наверное, отвлекся на разные дела и забыл. Ты больше за мной не заезжай, меня есть кому подвезти.
Вот так, отмахнулся от нашей дружбы, словно все дело только в том, с кем доехать до школы.
Я проглатываю комок в горле. Ужасно хочется схватить Майлза за плечи и потребовать ответа — почему он так себя ведет, почему все так себя ведут и почему все вдруг в едином порыве ополчились против меня?
Каким-то чудом я удерживаюсь. В основном из-за ужасного подозрения, что я и так знаю ответ. И если окажется, что я права, то на Майлзе нет вины.
— Ну ладно, ты меня успокоил. — Через силу выдавливаю улыбку. — Тогда пока.
Я постукиваю пальцами по рычагу переключения скоростей, дожидаясь ответа — зря. Подъезжает машина Крейга, он дает двойной гудок и машет мне рукой, чтобы я освободила дорогу.
* * *На уроке литературы все еще хуже, чем я ожидала. Не дойдя и до середины класса, я замечаю, что Деймен пересел к Стейше.
Мало того — они держатся за руки, перешептываются и обмениваются записочками.
А я болтаюсь на заднем плане, как какая-нибудь отверженная.
Сжав губы, делаю шаг к своей парте, а одноклассники дружно шипят, как один:
— Чокнутая! Аккуратней, припадочная! Смотри, не упади!
Те же слова я слышу с той минуты, как вышла из машины.
Понять не могу, что это должно значить. В общем, меня это не особо волнует — пока к общему хору не присоединяется Деймен. Когда и он начинает издеваться вместе со всеми, мне хочется только одного: повернуть обратно. Шмыгнуть в машину, помчаться домой, забиться в свою нору…
Нет, нельзя. Надо держаться. Я уговариваю себя, что все это скоро закончится, что я раскопаю, в чем тут дело, что я не могла навсегда потерять Деймена.
Удивительно — это помогает. Ну, и еще то, что мистер Робинс велит всем замолчать.
Когда, наконец, раздается звонок с урока и одноклассники один за другим выходят в коридор, я почти уже у двери слышу:
— Эвер, можно тебя на минуточку?
Я стискиваю дверную ручку. Пальцы сводит судорога.
— Я надолго тебя не задержу.
Сделав глубокий вдох, оборачиваюсь и на ощупь прибавляю звук в плейере.
Мистер Робинс ни разу не задерживал меня на перемене. Он вообще не из тех учителей, что любят разговоры по душам. Я всегда думала, что, если я исправно выполняю домашние задания и пишу контрольные на «отлично», то с меня и взятки гладки.
— Не знаю, право, как и сказать… Не хотелось бы лезть не в свое дело, но в данном случае я просто обязан с тобой поговорить. Видишь ли…
Деймен.
Мой суженый, моя половинка, моя вечная любовь. Тот, кто четыреста лет был от меня без ума, а сейчас и смотреть на меня не хочет.
Сегодня утром он попросил его пересадить.
Потому что опасается домогательств с моей стороны.
И вот мистер Робинс, недавно разведенный, искренне всем желающий добра преподаватель английской литературы, который ровным счетом ничего не знает ни обо мне, ни о Деймене, вообще ни о чем, кроме старых замшелых романов, сочиненных давно покойными писателями, собрался меня просветить насчет человеческих отношений.
Он объясняет, что первая любовь всегда ощущается необыкновенно остро. Кажется, будто ничего важнее нет на свете — но на самом деле это не так. Придет новая любовь, и не раз. Нужно обязательно двигаться дальше. Необходимо. Потому что:
— Домогательства по отношению к предмету своего чувства — не выход. Это серьезное преступление, и последствия могут быть очень серьезны.
Мистер Робинс хмурит брови, стараясь довести до моего сознания, насколько все серьезно.
— Я его не домогаюсь!
Запоздало спохватываюсь, сообразив, что такая реакция очень подозрительна. Нормальный, ни в чем не повинный человек сначала удивился бы: «Что? С чего он это взял? О чем вообще речь?»
Поперхнувшись, торопливо добавляю:
— Послушайте, мистер Робинс, я понимаю, что вы хотите мне добра. Не знаю, что Деймен вам сказал, но…
В его глазах я вижу, что именно сказал Деймен: что я ненормальная, что я днем и ночью езжу мимо его дома, без конца звоню по телефону, донимаю смсками, оставляю назойливые сообщения на автоответчике…
Может, в каком-то смысле это и правда, но все-таки!
Мистер Робинс не дает мне договорить.
— Эвер, я не намерен разбираться, кто из вас прав, кто виноват. Да и не мое это дело, честно говоря. С такими вещами ты должна справляться самостоятельно. Невзирая на твое недавнее исключение, на то, что ты невнимательна в классе и постоянно слушаешь музыку, хоть я и запрещаю включать на уроке плейер — все же ты одна из лучших моих учениц, ты умная девочка, и мне очень не хочется видеть, как ты ставишь под удар все свое будущее — из-за парня.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алисон Ноэль - Волшебная луна, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


